KnigkinDom.org» » »📕 Ты тоже видишь смерть - Ао Морита

Ты тоже видишь смерть - Ао Морита

Книгу Ты тоже видишь смерть - Ао Морита читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="title1">

6

В японском языке принята система суффиксов, которые добавляются к именам, чтобы выразить отношение к собеседнику. «-тян» – уменьшительно-ласкательный суффикс, обычно указывающий на неформальные или нежные отношения, чаще (но не всегда) используется по отношению к девочкам. В данном случае употребление этого суффикса говорит о том, что Кадзуя даже с малознакомыми людьми сразу переходит в русло дружеского общения.

7

Караоке-кафе с отдельными маленькими комнатами – одно из популярнейших развлечений японских школьников, значительно более распространенное, чем в России.

8

Вежливый суффикс, использующийся собеседниками в нейтральных ситуациях по умолчанию.

9

Этот суффикс используется при обращении к приятелям равного возраста или младшим товарищам, в том числе на работе.

10

Все образование в Японии, сверх обязательных девяти классов, платное.

11

Комбини – небольшие магазины шаговой доступности, в подавляющем большинстве случаев круглосуточные. Комбини – один из символов современной жизни в Японии. Характерная особенность комбини заключается в продаже большого количества готовой к употреблению еды, предметов первой необходимости, свежей периодики.

12

Такуя Кимура – популярный актер и певец, эталон мужской красоты в Японии. В японском языке одинаково звучащие имена могут записываться множеством разных образов и иметь разные значения.

13

Курс рубля по отношению к иене довольно сильно колеблется, но в среднем один рубль равен 2/3 одной японской йены.

14

В японских школах в одни из выходных, как правило в октябре, проводится фестиваль школьной самодеятельности, на котором все кружки, творческие коллективы и отдельные классы представляют результаты своей работы.

15

Слепленные из риса треугольники или шарики с простой начинкой внутри.

16

Синдром восьмиклассника – разговорный термин, широко распространенный в Японии. Им описываются идеи о собственной исключительности и величии, особенно характерные, как в шутку принято считать, именно для восьмиклассников. Изначально термин родился в рамках юморески, однако с тех пор плотно прижился в культурном поле.

17

«– тин» не входит в число самых распространенных именных суффиксов японского языка. Используется в качестве еще более нежного и уменьшительно-ласкательного варианта по сравнению с «-тян».

18

Такояки – популярное блюдо уличной японской кухни, маленькие шарики из теста, которые жарятся в специальных круглых формочках. В качестве начинки обычно выступает осьминог и мелко нарезанный имбирь, сверху поливается особыми соусами и посыпается стружкой из тунца или сушеных водорослей нори.

19

В Японии в большом ассортименте представлены готовые к употреблению напитки в банках – как холодные, так и горячие. Горячие стоят в подогретом отсеке витрины.

20

Дынная булочка (мэрон-пан) – популярная в Японии сдоба, названная так не из-за вкуса, а благодаря внешнему сходству с японской дыней.

21

Обон – японский праздник поминовения мертвых, проводится в течение нескольких дней в августе. Это негосударственный праздник, однако многие компании отпускают на него сотрудников и даже могут на этот период приостанавливать работу.

22

Маття (матча) латте – напиток на основе японского порошкового зеленого чая маття, терпкий вкус которого смягчают молоком.

23

Омурайсу – жареный с овощами и смешанный с кетчупом рис, покрытый сверху омлетом. Очень популярное блюдо, которое у многих японцев ассоциируется с домашним очагом и семейными трапезами.

24

Буцудан – домашний буддистский алтарь. Именно там воскуривают благовония по покойным, а первое время после смерти родственника ставят его портрет. То, что фотографию не убирают уже три года, свидетельствует о глубоком трауре семьи.

25

Первый иероглиф в имени Куросэ – «черный» (куро). В имени героини рассказа – «белый» (сиро). Вторые иероглифы совпадают.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость Алина Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо.  Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
Все комметарии
Новое в блоге