Дьявол в маске - Стефани Слоун
Книгу Дьявол в маске - Стефани Слоун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я умру… так или иначе, — тихо сказала она, не сознавая, что произнесла эти слова вслух.
— Миледи, вы о чем?
Люсинда подняла глаза на Кармайкла.
— Вы что-то сказали, милорд?
Кармайкл откашлялся и произнес:
— Могу я говорить с вами откровенно?
— Я настаиваю на этом, — ответила Люсинда.
— Так вот, миледи, я хочу предложить вам кое-что. Но это мое предложение ужасно разозлит Клермона. Если честно, то он даже может покинуть общество коринфян.
— Что за предложение, лорд Кармайкл? Я слушаю вас.
Кармайкл снова откашлялся.
— Ну… Если бы нам удалось выманить Гаренна из его укрытия, мы наверняка схватили бы его. Сил у нас достаточно. И таким образом разрешилась бы эта ситуация, столь невыносимая как для вас, так и для его светлости.
— И как же мы будем действовать? — спросила Люсинда, сердце у нее бешено заколотилось.
Кармайкл нахмурился и ответил:
— С помощью приманки, леди Люсинда.
— А выход из кухни?
— Ты уже спрашивал про него, Уилл, — со смехом ответил Уэстон. — Спрашивал трижды, если быть точным.
— Не смешно, — проворчал Уилл; он едва сдерживал свой гнев.
Уэстон подмигнул ему и кивнул на хихикающих девиц в греческих костюмах и в масках; они в сопровождении своих мамаш направлялись в бальный зал.
— Четыре человека у выхода из кухни, восемь — у главного входа, еще четыре — возле двери, ведущей…
— Хорошо, спасибо, — перебил Уилл, одергивая манжеты.
— Постарайся расслабиться, — сказал Уэстон. Он остановил официанта и, взяв с подноса два бокала игристого вина, протянул один другу.
Уилл сделал глоток и снова окинул взглядом бальный зал Фостера — нет ли признаков опасности?
Сообщение о том, что Люсинда согласилась стать «приманкой», взбесила Уилла. Он не оставил коринфян, но его спор с Кармайклом был жестокий, хотя и бесполезный. Уилл высказал своему наставнику все, что думал о нем, и тот вряд ли когда-нибудь его простит. Даже угроза физической расправы не произвела на Кармайкла никакого впечатления — он продолжал стоять на своем и заставил Уилла сделать так, как считал нужным.
Уж лучше бы Кармайкл ударил его — драку Уилл предпочел бы непоколебимой уверенности своего наставника. Но Кармайкл отказал ему и перечислил все причины, по которым этот план был единственной оставшейся у них возможностью схватить Гаренна. Все попытки Уилла переубедить Кармайкла были безуспешны, и, в конце концов, он сдался.
— Ее светлость герцогиня Клермон и лорд Майкл Рэнделл!
Объявление о прибытии его близких прервало размышления Уилла. И тут же к нему подошли мать с братом.
— Здравствуй, Уильям. — Брат кивнул ему.
Уилл ответил таким же кивком и повернулся к герцогине.
— Мама, вы прекрасно выглядите сегодня.
Ее светлость улыбнулась; было очевидно, что ей приятны слова сына.
— Спасибо, дорогой! — Она подставила Уиллу, щеку для поцелуя. Затем расправила юбку своего розового вечернего туалета, и серебряные блестки на корсаже засверкали.
— Герцогиня Хайбери, маркиза Моубрей, леди Шарлотта Грей, и леди Люсинда Грей! — объявил мажордом.
— Никто не может сравниться с леди Люсиндой, — заметила герцогиня, глядя на Люсинду, входившую в зал со своими тетушками.
Уиллу заранее рассказали о костюме Люсинды, но слова не шли ни в какое сравнение с самим костюмом.
Когда Люсинда с улыбкой направилась к нему, ее темно-синее платье заколыхалось вокруг нее, а шелк засверкал в свете свечей. Бисер всех оттенков зеленого, фиолетового и синего переливался на ее платье, создавая изысканный узор, который перекликался с павлиньими перьями, украшавшими ее маску. Золотистые же волосы ниспадали водопадом шелковистых кудрей на плечи и на спину.
Как только она появилась, весь мир перестал существовать для Уилла.
Он любит ее. Она пленила его душу и сердце. И теперь, любуясь ею, он понимал: это чувство навсегда.
Тут Люсинда подошла к ним и встала перед его матерью.
— Ваша светлость… — Она сделала изящный реверанс, потом повернулась к Уиллу и остальным. — Ваша светлость, лорд Уэстон, лорд Майкл, как приятно видеть вас сегодня здесь.
— Леди Люсинда, вы выглядите потрясающе. Это мадам Бофон мы должны благодарить за такой прекрасный костюм? — сказала герцогиня, целуя Люсинду в щеку.
— Да, ее, — коротко ответила герцогиня Хайбери, которая вместе с остальными фуриями присоединилась к компании. — Как видите, фантазия мадам Бофон не знает границ. — Она указала на себя и на своих сестер — цвета их туалетов соответствовали оттенкам платья Люсинды. А прически и маски сестер украшали роскошные павлиньи перья.
Уилл поморщился, уловив в словах герцогини Хайбери плохо скрытое недовольство, — она злилась на него, так как дамам было приказано надеть такие платья, чтобы их сразу можно было разглядеть в толпе. То была мера предосторожности, которую фуриям, несмотря на их недовольство, пришлось выполнить.
— Это довольно оригинально… Ведь каждая из вас подчеркивает красоту платья Люсинды, — заверила фурий ее светлость.
— Ну, можно и так на это посмотреть, — проворчала Виктория. — Хотя мне хотелось бы спросить, что мадам…
— Это играют вальс? — перебил Уилл. — Я не ошибаюсь?
Оркестр действительно заиграл первые такты вальса, и некоторые пары заскользили по паркету.
— Леди Люсинда. — Герцог предложил ей руку. — Полагаю, что этот вальс — мой.
— Конечно, ваша светлость, — ответила Люсинда. Едва ли кто-нибудь заметил, что мгновение она колебалась. — Я скоро вернусь, — заверила она своих тетушек.
Уилл вел Люсинду к танцевальной площадке, чувствуя, что она идет неохотно, хотя и делает вид, будто ей приятно танцевать с ним. Он не позволял ей задерживаться; если ее останавливал знакомый или поклонник — взгляд Железного Уилла заставлял людей расступаться перед ними.
Вскоре они оказались в дальнем конце зала. Музыканты же сидели на возвышении, неподалеку от них. А по всему периметру танцевальной площадки, залитой светом великого множества свечей, стояли пальмы в кадках и высокие корзины с цветами.
Уилл повернулся к Люсинде и обнял ее. Под звуки вальса он умело повел ее в танце. Только сделав круг по площадке, он наконец заговорил:
— Почему вы отказывались принимать меня в вашем доме всю прошлую неделю? — Уилл все еще был раздражен отказом Люсинды видеться с ним.
Она улыбнулась и кивнула промелькнувшей мимо паре. Потом снова посмотрела на герцога.
— Я не хотела вас видеть, вот и все.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева