Умираю от любви - Риз Риверс
Книгу Умираю от любви - Риз Риверс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой взгляд останавливается на лидере, Линке. Он смотрит на меня с опаской в зеленых глазах, но на его полных губах появляется намек на улыбку. У него лохматые темно-русые волосы с прядями от золотистого до платинового оттенка на кончиках, которые осветлило солнце. Широкие плечи и мускулистые загорелые руки, и я уже знаю, что он выше меня по крайней мере на полтора фута (прим. 45 см). Я отрываю от него взгляд и смотрю на Дэва.
Черные волосы до плеч и льдисто-голубые глаза, от которых я быстро отворачиваюсь, чтобы сфокусироваться на татуировках, выглядывающих из-под воротника его футболки, и нескольких на его руках. У него тоже много мускулов, но он стройнее, чем Линк. Настоящий плохой парень в рваных джинсах, заправленных в мотоциклетные ботинки. Жаль, что его холодный взгляд направлен в мою сторону, но это помогает охладить мое вновь пробудившееся либидо.
Мой взгляд перемещается на двух мужчин, которых я не рассмотрела прошлой ночью в сумерках. Первый из них просто улыбается мне, и я не могу не улыбнуться в ответ. Он чертовски симпатичный, с мягкими каштановыми кудрями, которые падают ему на глаза. Глаза цвета теплого кленового сиропа. По тому, как он смотрит на меня, я догадываюсь, что он такой же милый, как и его глаза. Я чувствую, как краснеют мои щеки, и переключаюсь на последнего сидящего мужчину.
Этот мужчина красив по-серьезному. Темно-каштановые волосы с рыжеватыми прядями и спокойные карие глаза. Он встречает мой взгляд и слегка наклоняет голову в знак признательности, и я делаю то же самое.
На всех четверых грязная одежда, кое-где порванная, но это вполне объяснимо, если на них напали и с тех пор они не останавливались. Я смотрю на четыре рюкзака, лежащие рядом с каждым из парней, и хмурюсь, видя, что они выглядят полупустыми.
Последний мужчина лежит на боку, накинув на голову куртку, и по тому, как поднимается и опускается его грудь, можно сказать, что он спит. Я говорю тихо, чтобы не потревожить его и не привлечь внимание кого-нибудь из находящихся поблизости мертвецов.
— Доброе утро. Надеюсь, у вас была спокойная ночь. Я принесла вам всем немного еды для завтрака, если хотите.
Хорошо! Первые несколько предложений без заикания, дрожи и каких-либо неловких фраз. Я справляюсь.
Линк встает на одно колено, и его улыбка становится шире.
— Это очень любезно с вашей стороны. Мы ценим это и безопасное место для ночлега прошлой ночью. Честно говоря, это первая полноценная ночь, которую мы могли провести в одном месте примерно за неделю. Мы уже какое-то время работаем вхолостую.
Дэв продолжает с ухмылкой на лице.
— Да, было приятно наконец-то немного поспать. Как насчет тебя, принцесса? Ты выглядишь немного уставшей. Слишком бурно веселилась прошлой ночью?
Я наклоняю к нему голову и делаю паузу, обдумывая все творческие способы, которыми я могла бы послать его нахуй, но вместо этого просто подпитываю его представление обо мне.
— О, да. Полный разгул. Я еще даже не ложилась спать. Так здорово повеселилась. Лучшая ночь в моей жизни, — говорю я совершенно бесстрастным тоном, в то время как ухмылка сползает с его лица, а между бровями образуется небольшая морщинка, и он пытается меня озадачить. Удачи тебе в этом.
Линк вздыхает, привлекая мое внимание, и кивает на мои пистолеты в кобурах, и в его глазах появляется дразнящий огонек, когда я смотрю в его сторону.
— Сегодня никаких направленных стволов?
Я пожимаю плечами и поддразнивающе отвечаю:
— Второе свидание. Мы становимся все ближе.
Мои глаза расширяются. Черт, нет, нет! Отбой, отбой! Никакого флирта. Никакого кокетства с возможными убийцами-насильниками, идиотка!
Я отворачиваюсь, чтобы скрыть свое внутреннее волнение, беру стопку бумажных тарелок и протягиваю их Дэву, потому что сейчас он, кажется, более безопасным, чем Линк. Он нерешительно берет их, и я бросаю на него раздраженный взгляд. Да, это мой гениальный план — перерезать вам горло с помощью бумажных тарелок. По одному крошечному кусочку бумаги за раз. Тупица. Пока он их раздает, я достаю три упаковки фольги, в которые положила омлет и нарезанную ветчину, картофельные оладьи с приправами и один тост, намазанный маслом, и раскладываю их на траве, положив каждому по сервировочной ложке. Я поворачиваюсь и беру стопку пластиковых кофейных чашек и большой термос с кофе. Когда снова поворачиваюсь к ним, застываю на месте, пригвожденная четырьмя парами глаз. Глаз, которые, клянусь, полны голода, только они смотрят на меня, а не на еду, которую я только что разложила.
Я беру термос и чашки и восклицаю:
— Кофе?
Линк проводит рукой по губам и смотрит на меня несколько ошарашенным взглядом.
— Извини, извини. Это, эм, просто, это очень великодушно с твоей стороны и со стороны твоих людей поделиться с нами. Мы не ожидали…
— Ой! Ну, эм, у нас сейчас переизбыток яиц, так что, приступим?
Оливер впервые заговорил со мной, и я не собираюсь лгать. Его спокойные глаза полны благодарности и чего-то еще, что заставляет трепетать мое сердце.
— Келси. Это большая доброта, проявленная к незнакомцам, которые прошлой ночью по неосторожности привели целую толпу зомби к твоему порогу…. Спасибо. Это… ну, знать, что все еще есть хорошие, добросердечные люди? Это… это многое значит.
Я просто стою и таю, когда он смотрит на меня, как на ангела, пока Грей не наклоняется ко мне.
— Прости, Келси, но если в этом термосе действительно кофе, мне придется настоять на том, чтобы ты вышла за меня замуж, и я мог преклониться перед тобой.
Я несколько раз тупо моргаю, пытаясь сдержать рвущееся с языка «Да, я согласна!», и вместо этого просто протягиваю ему термос и чашки. О да, в этой девушке столько шарма.
Когда он берет их у меня с милейшей улыбкой, сверкая парой греховных ямочек на щеках, я просто киваю, как чертов болванчик, и заставляю себя отвернуться от него и Оливера. Ладно, мне нужно спросить, как их зовут, чтобы они не поняли, что я подкрадываюсь к ним, как настоящий сталкер.
Я отхожу в сторону, пока они наполняют свои тарелки, и беру пластиковые вилки, которые принесла из фургона. Раздавая их, я спрашиваю, как их зовут, и да, у нас есть Линкольн, Девин, Грейсон и Оливер.
Я достаю аптечку и кувшины с водой из тележки, ставлю один из кувшинов рядом с едой, а другой держу в руках.
— Я бы очень хотела осмотреть рану вашего друга и попытаться оказать ему помощь, если вы не возражаете? Как
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев