Пандора - Дария Эссес
Книгу Пандора - Дария Эссес читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Through nine circles of hell for you».
«Ради тебя через девять кругов ада».
– Я люблю тебя, Дарси, – прохрипел он.
Обняв его за талию, я повторила:
– Я люблю тебя, Бишоп.
Мы быстро собрались и, наконец, вышли из темной коморки в коридор. Разорванную рубашку пришлось прикрывать пиджаком. Я поправила волосы, хотя они превратились в птичье гнездо, и уже приготовилась краснеть перед Малакаем.
Однако когда мы встретились с ним, я замерла от плохого предчувствия.
– Что случилось? – твердо спросил Бишоп.
Малакай смотрел на меня.
Только на меня.
Я впервые видела этого человека таким испуганным. В его глазах застыла паника, пока он сжимал зубами колечко в нижней губе, барабаня пальцами по бедру.
Тук. Тук. Тук.
Я шагнула к нему, приготовившись к чему-то непоправимому.
Нажав на телефоне какую-то кнопку, он включил диктофон. Я недоуменно нахмурилась, когда услышала голос отца. Малакай записал их разговор? Но зачем он звонил ему?
– Что ты…
– Привет, Малакай, – раздался на той стороне тихий голос.
Я смотрела в испуганные голубые глаза.
Такие же, как у меня.
– Вернее… – Отец вздохнул. – Привет, сын.
КОНЕЦ
Примечания
0
Прыжок в чир-спорте, который относится к четвертой группе сложности (прим. авт).
1
Отрывок из «Божественной комедии» Данте Алигьери
2
Выдуманная преступная структура в авторской вселенной. Ведет деятельность в Италии с XIX века. В переводе с итальянского – «Дом тени».
3
Вторая преступная структура в авторской вселенной. Ведет деятельность на территории Италии с XVIII века. В переводе с итальянского – «Месть».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Маргарита15 декабрь 11:20
Ну хотелось бы более внятного текста. Сотрудник ОБЭП не может оформить документы на пекарню в деревне?!?! Не может ответить...
Развод и запах свежего хлеба - Юлия Ильская
-
машаМ13 декабрь 06:46
В целом неплохо хотя очень мало динамики.лишь конец романа был очень волнующим....
Оставь для меня последний танец - Мэри Хиггинс Кларк
-
Гость Анна12 декабрь 20:33
Не советую, скучновато, стандартно...
История «не»мощной графини - Юлия Зимина
