Заповедник - Патрик Лестевка
Книгу Заповедник - Патрик Лестевка читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Sam the Sham & the Pharaohs, американская группа 1960-х. Sam the Sham – Сэм-Шарлатан.
6
Dustoff - Эвакуация раненых, также известная как CASEVAC или позывной Dustoff или в просторечии Dust Off.
7
Армия Северного Вьетнама.
8
"Чарли" – вьетнамцы.
9
Quartermaster Graves Registration Mission, служба, ответственная за опознание и захоронение тел.
10
"William A. Shea Municipal Stadium", обычно сокращаемый до "Shea Stadium", был многоцелевым стадионом в парке "Flushing Meadows–Corona" в Квинсе, Нью-Йорк. Открытый в 1964 году, он был домашней ареной для "New York Mets" из Главной лиги бейсбола (MLB) с 1964 по 2008 год, а также для "New York Jets" из Американской футбольной лиги (AFL) и Национальной футбольной лиги (NFL) с 1964 по 1983 год.
11
Легкий пехотный огнемет ЛПО-50 - советский ручной огнемет. Предназначен для поражения живой силы противника в защитных сооружениях и на открытой местности.
12
Издо́льщина — вид аренды земли, при которой арендная плата взимается собственником земли долей полученного с неё урожая. Частным случаем издольщины является половничество — наём земли за половину урожая.
13
7.62-мм пулемет М60 (официальное обозначение - Machine gun, 7.62 mm, M60) - американский единый пулемет, разработанный в послевоенные годы и принятый на вооружение Армии и Корпуса морской пехоты в 1957 году. За недостатки конструкции и внешний вид получил прозвище англ. the pig - "свинья".
14
Джордж Ричард Чемберлен (англ. George Richard Chamberlain; 31 марта 1934, Беверли-Хиллз, Калифорния - 29 марта 2025, Вайманало, Гавайи) - американский актер кино и телевидения, певец. С 1961 по 1966 он играл главную роль в телесериале "Доктор Килдэр", за который получил премию "Золотой глобус" в 1963 году. Он также снялся в таких известных кино- и телефильмах, как "Ад в поднебесье", "Сегун", "Поющие в терновнике", "Казанова", "Тайна личности Борна" и других.
15
"Granulex", аэрозольный спрей, содержащий трипсин, перуанский бальзам и касторовое масло, был снят с производства компанией "Mylan", ее производителем, в декабре 2015 года из-за "рыночных условий". FDA объявило о снятии с производства 24 декабря 2015 года. Он не был снят с производства из-за проблем с безопасностью или эффективностью.
16
"Heckler & Koch G3SG/1" стреляет патронами 7.62x51 мм NATO из магазина емкостью 20 патронов.
17
Противопехотная мина США. Первые образцы мины М14 поступили на испытания в войска США на Корейском полуострове в конце 1952 года, они использовались в последний период Корейской войны. Принята на вооружение в 1955 году, достаточно широко применялась американцами в войне во Вьетнаме с 1962 года. Армия США прекратила использование мин в 1974 году, тем не менее в складах остаются около 1,5 миллиона этих мин.
18
"Прыгающие Бетти" (Bouncing Betties) - это разновидность мин, а именно прыгающая мина, известная своим характерным поведением.
19
"Stoner 63" (армейский индекс M63, флотский индекс Mk 23 Mod 0) - модульная система вооружения (modular weapon system) или модульный стрелковый комплекс, разработанный Юджином Стоунером.
20
Доктор Фу Манчу́ - литературный персонаж, созданный английским писателем Саксом Ромером. Фу Манчу является воплощением зла, криминальным гением, вроде профессора Мориарти или Фантомаса. Его образ используется в кино, телевидении, радио, комиксах уже более чем 90 лет.
21
Невольничья (Slave River) - река в Канаде длиной в 434 км, текущая вдоль восточной границы национального парка Вуд-Баффало в центральной и северо-западной части страны. Вытекает из озера Атабаска в Альберте, течет в северном направлении через Северо-Западные территории и впадает в Большое Невольничье озеро.
22
Короле́вская кана́дская ко́нная поли́ция, сокращенно КККП - федеральная полиция Канады и одновременно провинциальная полиция канадских провинций. Франкоканадцы часто называют ее исходным выражением "конная полиция", а англоканадцы - конными полицейскими, "конниками" или "красными мундирами", из-за их красной формы.
23
Департамент Природных Ресурсов Канады (Natural Resources Canada, NRCan) - это федеральное министерство правительства Канады, отвечающее за управление природными ресурсами, энергетикой, минералами и металлами, лесами, науками о Земле, картографированием и дистанционным зондированием.
24
Дословно Slaughterhouse Five – "Бойня номер пять", как роман К. Воннегута.
25
британские тепловые единицы.
26
"Carnation" (также известный как "Carnation Sterilized Cream", позднее - "Carnation Evaporated Milk") - производитель продуктов питания, основанный в 1899 году]. Под брендом выпускаются сгущенное молоко, молочные ароматизаторы, ароматизированные напитки, ароматизированные сиропы, горячие какао-смеси, завтраки быстрого приготовления, кукурузные хлопья, мороженое и собачьи корма. С 1985 года бренд "Carnation" принадлежит швейцарской компании "Nestlé".
27
"Turdburgling Today".
28
"Modern Man-Ramming".
29
Сезон 1976 года для команды "Pittsburgh Steelers" стал 44-м в Национальной футбольной лиге. Команда попыталась выиграть свой третий подряд чемпионат Суперкубка, но в конечном итоге проиграла своим непримиримым соперникам, "Oakland Raiders", со счетом 24–7 в финале чемпионата АФК.
30
"Intratec TEC-DC9" (также известен как TEC-9) - самозарядный пистолет, разработанный в Швеции (Стокгольм), в 1980-х годах и выпущенный на рынок в 1984-м году.
31
"Llama Firearms", официально известная как "Llama-Gabilondo y Cia SA", была испанской оружейной компанией, основанной в 1904 году под названием "Gabilondo and Urresti". Его штаб-квартира находилась в Эйбаре в Стране Басков, Испания, но в разное время у них также были мастерские в Эльгойбаре и Витории.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
