Морской штрафбат. Военные приключения - Сергей Макаров
Книгу Морской штрафбат. Военные приключения - Сергей Макаров читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шторм продолжался чуть больше суток, и все это время нас сносило к юго-западу со скоростью около двадцати узлов.
— Ого, — сказал с мостика рулевой.
— Двадцать узлов? — опять переспросил Захаров.
— Почти сорок километров в час. Простое умножение дает непростой итог: около тысячи километров, пятьсот миль, из которых своим ходом мы можем пройти только пятьдесят.
— Вредительство! — ахнул Волосюк, снова схватившись за автомат.
— Мама дорогая, — упавшим голосом произнес Свищ.
— И где мы теперь? — спросил Захаров. — Дайте карту! Хотя нет, у меня же своя…
Он расстегнул полевую сумку и вынул сложенную карту. Павел заметил, что руки у него предательски дрожат. Несмотря на возраст, синюю фуражку и все такое прочее, паренек был неглуп и в общих чертах уже сообразил, как они влипли — и все скопом, и он, старший лейтенант НКВД Захаров, персонально. Нелепый «штрафной» статус «триста сорок второго» теперь обернулся против него, старлея Захарова: именно он отвечал за то, чтобы не пользующийся полным доверием командования экипаж ни при каких обстоятельствах не сдался в плен, а из тупика, в который они угодили, существовал только один выход — как раз туда, в лагерь для военнопленных. Ну, или на дно, что ни один нормальный, здоровый, полный жизненных сил человек не может рассматривать в качестве приемлемого выхода до тех пор, пока сохраняется хотя бы тень надежды.
— Где мы? — повторил он вопрос, протягивая карту Павлу.
Лунихин ткнул пальцем в точку неподалеку от изрезанного фьордами побережья Норвегии:
— Норвежское море, фрицевская вотчина. Они тут как дома, а мы — незваные гости. По прямой до берега миль сорок, но нам на этом берегу делать нечего, там немцы.
— Нечего, это факт, — заявил Свищ, которого никто ни о чем не спрашивал. — Айда домой, командир! Снимем с граждан начальников штаны…
— Чего-о? — с угрозой переспросил Волосюк.
— А чего? — невинно тараща глаза, сказал Свищ, нисколько не напуганный повернувшимся в его сторону дулом ППШ. — Я ж к тому, что на вас, сухопутных, галифе, а у них парусность — о-го-го! Сержантские шкерты на мачту — они побольше, это будет грот, а лейтенантские на носу заместо кливера присобачим… И айда!
Павел усмехнулся, между делом отметив про себя, что морская жизнь, похоже, пришлась мотористу по вкусу — настолько, что он даже усвоил кое-какие сведения, касающиеся парусного вооружения старинных судов. Все, что было известно об этом самому Лунихину, он почерпнул в детстве из морских романов Фенимора Купера, Свища же, вероятнее всего, просветил боцман.
— Вы хотите сказать, что выхода нет? — без необходимости уточнил Захаров, отреагировав на шутку моториста бледным подобием улыбки.
— Выходов сколько угодно, — заверил Павел, возвращая ему карту, — и все один другого хуже. Можно взять курс на Рыбачий, спалить все горючее, а потом дрейфовать в открытом море, дожидаясь фрица, который не поленится мимоходом пустить нас на дно… или голодной смерти. Ясно, вместо фрица нам может повстречаться советская «щука», но вряд ли командир станет с нами возиться — у него есть дела поважнее спасения утопающих. А если даже и станет, катер все равно придется утопить — не оставлять же его фрицам!
— Это было бы неплохо, — заметил слегка приободрившийся старлей.
— Это было бы чудо, — спустил его с небес на землю Павел. — Все равно что заблудиться в тайге и нечаянно встретить там друга детства. Можно, конечно, послать в эфир SOS, но как ты думаешь, чей корабль подоспеет первым?
— Какие еще есть варианты? — напряженным тоном спросил Захаров, проигнорировав вопрос.
— Можно сдаться в плен, — сказал Павел, — можно атаковать первую подвернувшуюся немецкую посудину и геройски погибнуть. Можно попытаться высадиться на берег и добраться до линии фронта по суше. Однажды я уже предпринял такую прогулку и очень сомневаюсь, что мне снова повезет, потому что это тебе не по Ленинским горам с барышней под ручку пройтись. А можно честно выполнить приказ гражданина майора Званцева и прямо сейчас взорвать катер к чертовой матери вместе с собой.
— С-час, — сказал Свищ, красноречиво похлопывая себя по ладони неизвестно откуда взявшимся увесистым гаечным ключом. — Только галоши надену, а то за бортом мокро.
Судя по тому, что сержант Волосюк проигнорировал вызывающее поведение подконвойного моториста, последний из предложенных Павлом вариантов ему ничуть не улыбался. Федотыч был прав: геройская гибель не входила в планы сержанта Волосюка, и Павел подозревал, что знает, кто в случае чего первым побежит сдаваться в плен.
— Выбирай, старлей, — сказал он Захарову. — Случай как раз по твоей части, так что и командовать тебе.
Старший лейтенант надолго задумался. Волосюк смотрел на него не отрываясь; он даже не жевал, видимо тоже прикидывая в уме, как станет действовать, если решение Захарова его не устроит. Павел посмотрел на боцмана. Прокл Федотович ответил ему спокойным, ничего не выражающим взглядом; он стоял справа и немного позади Волосюка, а рядом с ним как-то незаметно очутился Свищ, в руках у которого по-прежнему вихлялся тяжелый гаечный ключ. На мгновение Павел испытал малодушное желание проснуться: ситуация, и без того невеселая, еще более обострялась из-за присутствия на борту наделенного властью и к тому же хорошо вооруженного злобного кретина, которого вдобавок ко всему надлежало оберегать как зеницу ока — его гибель, независимо от обстоятельств, означала бы для всего экипажа новое заседание военного трибунала. И было совсем нетрудно догадаться, каким станет в этом случае приговор…
Впрочем, теперь угроза военного трибунала была, пожалуй, последним, о чем стоило беспокоиться.
— Командуйте, Павел Егорович, — сказал наконец Захаров.
Волосюк недобро усмехнулся, и в выражении его сытой физиономии теперь явственно читалось: сдрейфил, салага! Павел был далек от того, чтобы разделить это мнение: старлею, который в последнее время заметно повзрослел, потребовалось немало мужества, чтобы переступить через собственное самолюбие и принять единственно верное решение. В отличие от Волосюка, он понимал, что здесь, в море, они оба просто балласт и самая большая польза, которую они могут принести, — это не путаться у экипажа под ногами.
— Боцман, раздайте экипажу оружие, — сказал Павел, глядя при этом на Захарова.
— Есть, — сказал Прокл Федотович, не двигаясь с места. Он тоже смотрел на старшего лейтенанта.
Немного помедлив, тот расстегнул верхнюю пуговицу шинели и, стащив через голову с шеи, протянул боцману болтающийся на шнурке ключ. Даже у майора Званцева не хватило ума отправлять экипаж в бой с пустыми руками, но он все-таки принял меры к тому, чтобы неблагонадежные штрафники не могли распоряжаться личным стрелковым оружием по своему усмотрению. Оно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
