Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только сейчас, да? Ее ведь похищали семь лет назад!
* * *
Джек сидел в гостиной с открытой дверью; заметив подъехавший "понтиак", он крикнул:
– Нэнси! Ты где?
– Наверху! – отозвалась издалека Нэнси.
– Посмотри в окно!
– Что там?
– Ты только посмотри!
Джек взбежал по лестнице, перепрыгивая через две полированные ступеньки. Ноги скользили, так как он был в одних носках. Нэнси стояла у окна спальни, в которой они провели ночь. Постель была разобрана, повсюду разбросаны вещи. Она смотрела на "понтиак"-седан, припаркованный на улице, и на человека в светло-сером костюме и панаме, который шел по тротуару. Не представляя, кто перед ней, Нэнси сказала:
– Похож на страхового агента. Если не открыть дверь, он уйдет.
– Придется открыть, – хмыкнул Джек. – У нас все окна открыты – ясно, что дома кто-то есть. А еще играет пластинка – Лэнни Росс разоряется на всю улицу.
– Он просто чем-то торгует.
– Значит, тебе все равно, если я от него избавлюсь. – Джек полез под подушку, достал отнятый у Фаусто Басси автоматический пистолет. – Детка, это тот самый маршал, Карл Уэбстер. Представляешь, он пришел повидаться со мной!
– Ты ведь не собираешься на самом деле его убивать? – Нэнси даже улыбнулась, давая понять, что Джеку ее не провести.
– Поговори с ним, пока я надену туфли, – велел Джек. Со времен Билли Кида плохая примета оставаться в носках – ведь Билли застрелили. Это факт. Он спросил по-испански: "Кто там?" Хотел выяснить, кто явился навестить его посреди ночи.
– Джек, ты не застрелишь его в моем доме и не впутаешь в дело меня, – довольно решительно возразила Нэнси.
Хорошо, что она не потеряла голову, не закатила истерику. Ее слова имели смысл, но не тронули Джека. Он сунул пистолет под подушку и присел на край кровати, чтобы обуться.
– Я думал, ты хочешь стать бандитской подружкой, – заметил он, улыбаясь.
Нэнси не ответила ни да, ни нет. Джек поднял голову и увидел, что она стоит рядом с кроватью и держит в руке пистолет Фаусто.
– Я выкину его в окно, – сказала она, – а потом побегу вниз и буду кричать во все горло.
Зазвонил звонок.
Они замолчали. Наконец, Джек сказал:
– Стоило только ухватить тебя за задницу, как ты уже раздумала становиться моей подружкой? Один раз в банке мне попалась истеричка; было совсем не смешно.
В дверь снова позвонили.
– Жаль, – вздохнул Белмонт-младший, – потому что ты баба умная. Ты старше меня, но, по-моему, мы бы с тобой сработались. По крайней мере, на какое-то время... Возвращайся, когда закончишь, – сказал Джек.
* * *
Они разделись в другой спальне, чтобы лечь в чистую постель.
– Он интересовался, почему у меня вывеска" "Свободных мест нет", хотя кроме меня нет ни единого жильца. Я сказала, что готовлюсь к генеральной уборке и мне нужно, чтобы дом был пустой.
– А про меня он не спрашивал?
– Я сама завела разговор. Спросила, не по поводу ли Ориса Белмонта он заехал? Притворилась, будто нервничаю. Он ответил: нет, дело в его сыне, Джеке. Только я собралась сказать, что никогда в жизни тебя не видела, как он напомнил, что ты собирался меня похитить. Вот зачем он явился. Ну и дурак же ты – как будто я не знала, кто ты такой. Он спросил, видела ли я тебя с тех пор. Я ответила: "По-вашему, такое возможно?"
– Когда ты спустилась вниз, – ответил Джек, – я передумал убивать его в твоем доме. Тогда нам пришлось бы прятать труп... Хотя место превосходное. Вот бы он удивился, увидев меня на лестнице! Нет, сначала тебе надо было сказать, что тебе некогда.
– Я так и сказала. Объяснила, что готовлюсь к генеральной уборке.
– Да, а потом ты бы позвала его: подождите, у меня для вас сюрприз. И тут сверху спускаюсь я. Он не поверил бы собственным глазам. Мы оба потянулись бы за пушками, но я опередил бы его на миг.
– А если бы он оказался проворнее? – спросила Нэнси.
* * *
Они занялись любовью, потом Нэнси оделась, чтобы идти в бакалейную лавку, купить чего-нибудь на обед. Джек напомнил ей про газету. Сам он пока собирался остаться в спальне и немного поспать.
Как только Нэнси вышла из дому, Джек пробрался в спальню, где они провели ночь. Нашел в шкафу старый отцовский костюм-тройку и несколько галстуков, а в комоде – полдюжины белых рубашек. Костюм был сшит по моде двадцатых годов. Потом он стал искать деньги и нашел чуть более трехсот долларов в ящике секретера. Джек надел костюм с рубашкой и галстуком; когда к дому подъехала Нэнси в своем "шевроле"-купе, он был уже готов. Нэнси остановила машину у двери черного хода, чтобы удобнее было вносить покупки в кухню.
Джек вошел, когда Нэнси ставила пакеты на стол. Рядом лежали газета и ключи от машины.
– Ты надел папашин костюм, – ахнула она.
– Думаешь, он будет против?
– Как ни странно, он тебе как раз.
– В талии великоват.
– Смотрится неплохо. – Она оглядела его со всех сторон, спросила: – Уходить собрался?
– Да, пора.
– А я собиралась приготовить обед. Купила отбивные, помидоры, кукурузу в початках...
– Я лучше пойду, – сказал Джек. – Возьму твою машину.
– Вернешься?
– Вряд ли.
– Тогда как ты возьмешь машину?
Джек расстегнул пиджак.
– Она тебе больше не понадобится, – ответил он, вынул из-за пояса пистолет Фаусто и дважды выстрелил в Нэнси, которая в упор смотрела на него.
21
Макмахон рассказывал Карлу: цветная служанка мисс Полис по имени Женева заехала к Нэнси утром только для того, чтобы получить жалованье за три последних дня. Служанка не знала, когда хозяйка снова позовет ее, поскольку в доме поселился мужчина. Когда ей показали фотографию, которую Карл оставил в полицейском участке позавчера, она сказала: да, это он, тот, который живет у хозяйки.
Карл вернулся в Сепульпу и обыскал дом вместе с Женевой и двумя детективами. Женева сообщила, что они уже делали генеральную уборку весной. Какая уборка в июле? Детективы, понятно, не надеялись на то, что Джек до сих пор расхаживает в комбинезоне с меткой "тюрьма штата Оклахома", но они не знали, во что он был одет, когда уезжал в "шевроле" Нэнси. Коронер увез ее тело в морг. Очевидная причина смерти, согласно вскрытию, – огнестрельные ранения в грудь. Нанесенные накануне днем.
Уже после того, как Карл говорил с ней!
Значит, Джек тогда прятался наверху.
Но раз он прятался у Нэнси, у него была
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
