Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы нашли её? – спросил комиссар Барде.
– Нет, – ответил турист, – это моя собака.
– Вы нашли её так? – уточнил комиссар, указав на мёртвую пальцем.
– Не совсем.
Комиссар Барде повернулся к местному жандарму, подняв брови.
– Мы накрыли ей ноги, – стал оправдываться жандарм. – Это было неловко.
– Но почему? – закричал комиссар Барде. – Вам же всегда говорят, что не надо ничего трогать. Мы же не развлекаемся здесь. У нас труп и где-то скрывающийся убийца…
– У неё была открыта верхняя часть бедер.
– Но вы разве не понимаете, что каждая деталь говорит нам об убийце! Боже мой! Ты заставляешь меня ругаться…
Комиссар Барде, нервно приглаживая свои чёрные усы, потребовал, чтобы всё привели в первоначальный вид. Быстро, быстро, быстро…
– Вот, – констатировал инспектор Лямотт, – готово.
– Низ живота порезан. Вызови бригаду кинологов, пусть проверят следы до дороги или дома, я не знаю… Их должно было быть двое, чтобы перетащить тело.
– Собаки уже в пути.
Комиссар Барде курил трубку и думал. Потом он задал еще кучу вопросов.
– Предупредили судмедэксперта? Я хочу знать причину смерти.
– Сегодня – воскресенье, – заметил инспектор Лямотт.
– Меня вытащили из постели, а ему решили разрешить поспать. Давай-ка разбудим и его! Не каждый день нам попадается мёртвая праведная сестра.
Туристу показалось, что он слышал голоса.
Потом терпеливо ждали судмедэксперта Вердье. Собаки прибыли немного раньше него.
– Собаки нашли следы? Я имею в виду – за пределами этого места.
– Не знаю, – ответил инспектор Лямотт.
– Скажи лучше, что ты пока ещё не знаешь…
Собаки пошли по следу, который вывел на дорогу. С того момента – ничего, кроме отпечатков шин.
– Морис, малыш, ты выглядишь не слишком проснувшимся. Так что трёх чашек кофе оказалось недостаточно. Значит, ты ничего не заметил на мёртвой?
– Нет, ничего, кроме жестокости нападавшего.
– Давай-ка, возвращайся туда и постарайся удивить меня!
Инспектор Лямотт сходил туда-обратно, но напрасно. Он подробно описал всё, что увидел, но не отметил ничего особенного. Затем он вдруг сказал:
– У неё нет денег, нет никаких бумаг. Она не собиралась покидать эту местность.
– Отлично, – отметил комиссар Барде, – больше ничего? Например, ногти на ногах и руках, ты обратил на них внимание?
– Нет, – сказал инспектор Лямотт, отходя.
Потом два полицейских сопоставили свои мнения. Ногти были хорошо окрашены, очень сдержанный перламутр и, следовательно, это подразумевало внушительный счёт.
– Это зацепка, – констатировал комиссар Барде. – Мы найдем одну из ее подруг, с которой она могла бы разделять склонность к хорошо обработанным ногтям.
В радиусе ста километров находился всего один монастырь, Ля-Рок-д’Антерон, и он не заявил о пропаже монахини.
– Морис, поезжай-ка к ним с фотографией мёртвой и куском ткани. Она же не арендовала эту одежду, – сказал комиссар Барде.
* * *
Инспектор Лямотт отправился в монастырь конгрегации сестер-францисканок. Вскоре он вернулся убеждённый, что монастырю нечего скрывать.
– И что мы имеем? – спросил комиссар Барде.
– Немного. Ничего о нашей мёртвой. Она им неизвестна. Обратите внимание, шеф, что эта информация не исходит от матушки-настоятельницы.
– Вот как, и почему? – удивился комиссар Барде, поднимая брови.
– Потому что она слепая.
– Черт. Значит, кто-то ещё смотрел фотографию.
– Да, сестра Кларисса быстро на неё взглянула и заверила меня, что ей не знакомо это лицо. Больше ничего.
– И тебе удалось поговорить с этой сестрой?
– Нет, не совсем.
– Она внимательно посмотрела на фотографию? Подумай, это очень важно.
– Это заняло несколько секунд, – ответил инспектор Лямотт.
– Ты настаивал?
– Нет, а что?
* * *
Прошло несколько минут, в течение которых было слышно только дыхание двух полицейских.
– А как же ткань, платье?
– Мне дали адрес их портного.
– Хорошо, и ничего больше?
– Есть ещё кое-что странное. Монастырь полон людей со смуглой кожей, которые занимаются кухней, домашним хозяйством, строительством и садом…
– Откуда они взялись?
– Город принял много беженцев, – объяснил инспектор Лямотт.
Потом было принято решение возвращаться. Нужно было любой ценой определиться с личностью мёртвой.
* * *
Странно, девушка исчезает, и никто не начинает поиски. Как будто родители приспособились к этой ситуации после двадцати лет совместной жизни. В подростковом возрасте любая ссора может закончиться бегством.
– Мы покажем фото мёртвой во всех полицейских участках. Нет необходимости публиковать его в прессе, мы тогда получим десятки свидетельских показаний без какой-либо ценности. Мы же не станем тратить время на то, чтобы проверять все это…
* * *
Комиссар Барде направился к дивизионному комиссару Бельмару: ему понадобилось подкрепление, чтобы провести расследование в окрестностях Экса. Кто-то мог видеть, как молодая женщина садится в машину. Монахиня – это же не могло остаться незамеченным.
Потом полицейские вышли на парковку. Комиссар Барде, подходя к машине, сказал:
– Отличная погода, чтобы прокатиться с ветерком, не так ли?
– Нет возражений, шеф, – ответил инспектор Лямотт.
* * *
Автомобиль мчался по кривым изгибам дороги, шедшей посреди лугов. Живые изгороди разграничивали участки, где паслись коровы. Комиссар Барде включил радио. Кларнет джазовой композиции смешался с шумом двигателя. Машина вошла в лес, и почувствовалась бодрящая свежесть. Потом проехали какую-то деревушку, и вдруг, словно из ниоткуда, перед взором предстало высокое сооружение, пылающее во всем величии своих старых красных камней.
Они позвонили в монастырский звонок и вынуждены были подождать. Только у нескольких сестер имелось разрешение говорить с посторонними.
Мужчины не могли свободно передвигаться по монастырю. Об этом им тут же напомнили.
Беседа с матушкой-настоятельницей оказалась богатой на сведения.
– Полагаю, господин комиссар, – начала она, – что ваш сотрудник все вам рассказал. Что касается пропавшей, то я не могу больше ничего добавить.
– Да, но у меня есть еще несколько вопросов, – ответил комиссар Барде.
– Я позову сестру, отвечающую за послушниц. Но сначала вы должны услышать, что я должна сказать вам о наших новых работниках.
Матушка-настоятельница колебалась, не зная, с чего начать.
– Беженцы очень уязвимы. Ведь они являются находкой для всех, кто хочет обогатиться…
Потом последовало долгое молчание. Слова матушки-настоятельницы вызвали подозрения. Это было признание в беспомощности, сформулированное в присутствии представителя закона, и оно могло быть истолковано как призыв о помощи.
– Эти слова не могут выйти отсюда. Наш епископ высказал аналогичные подозрения. Но церковь обеспечивает прикрытие всем погибшим душам.
– Вы отдаете себе отчет в обвинениях, которые вы высказываете, не имея возможности представить доказательства.
– Я понимаю, что здесь происходит. Небольшой круг сестёр отрекся от обета бедности нашего ордена. Привлекательность легких денег слишком велика. Может быть, ещё есть время, чтобы вернуть их на путь спасения?
Потом она продолжила:
– Мы предлагаем им работу, мы кормим их, планируем ухаживать за ними и учить их основам
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
