Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер
Книгу Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну хорошо, хорошо, я же сказал, что беру это дело, –подтвердил еще раз Мейсон. – А вы, Джексон, могли бы начать работать тут вот вкаком направлении: насколько я знаю законы о земельной собственности, всякоеувеличение владения, обязанное своим возникновением стихии, принадлежитвладельцу этого участка.
– Да, сэр. Имеются десятки постановлений на этот счет…
– Но когда нанос земли является следствием деятельностиправительственной организации, например сооружения волнореза или рытья канала,возникший участок является уже собственностью правительства. И в таком случаеможет быть заселен иными гражданами.
Джексон наморщил лоб.
– Ну, позвольте… Тут есть некое тонкое различие. Боюсь,мистер Мейсон, что… нет, ей-богу! Погодите… Вы правы! Аналогичный случай – делопо иску города Лос-Анджелеса к некоему Андерсону, в двести шестом округеКалифорнии. Насколько я помню, это дело касалось земельного участка,образовавшегося вследствие сооружения волнореза по распоряжению правительства.Я не уверен, что решение по этому делу может быть применено и к такому родуправительственной деятельности, как прокладка канала. Однако принцип, казалосьбы, тот же самый.
– Просмотрите это дело, – сказал Мейсон. – Мне нужно иметьтвердую почву под ногами. Постарайтесь сделать ее как можно тверже.
– Хорошо, сэр, должен ли я понимать это так, что вы самизайметесь вопросом о залоге? Было бы крайне досадно, если бы…
– Да займусь же, займусь! – почти рассердился Мейсон. – Выже сосредоточьтесь на проблеме земельных наносов, вызванных деятельностьюправительства.
Мейсон схватил шляпу и поспешил отправиться в офис шерифа:там он получил пропуск и позвонил надзирательнице.
– Мне нужно видеть Дороти Феннер, – сказал он. – ГоворитПерри Мейсон.
– О, сегодня утром здесь был мистер Джексон из вашего офиса.Он с ней разговаривал.
– Разговаривал, вот как? – спросил Мейсон, будто слышал обэтом впервые. – Ну а теперь я сам хочу с ней побеседовать.
– О’кей! Я приведу ее в комнату для посетителей. Но, сэр,она… она плачет.
– Отлично, – одобрил адвокат. – Я постараюсь ее немногоразвеселить.
– По-моему, она чрезвычайно подавлена.
– О’кей, – заключил Мейсон. – Буду вас ждать в комнате дляпосетителей.
Адвокат поднялся на лифте, предъявил пропуск и подождал,пока надзирательница привела в комнату Дороти Феннер, заплаканную, с распухшимиглазами. Здесь стоял длинный стол, разделенный вдоль тяжелым экраном,превратившим помещение в две отдельные длинные комнаты.
– Подойдите сюда, милочка, – пригласила надзирательница. –Мистер Мейсон хочет поговорить с вами.
Дороти Феннер, словно в тумане, подошла к экрану, потомвдруг вздрогнула и пристально посмотрела на адвоката.
– Да ведь вы…
– Перри Мейсон, – перебил ее адвокат. – Очень рад с вамипознакомиться, мисс Феннер.
– О! – только и вымолвила она и села, словно у нееподкосились ноги. – Я хочу сказать, что вы…
– Перри Мейсон, – многозначительно перебил ее Мейсон.
Надзирательница улыбнулась, ласково потрепала девушку поспине и по-свойски спросила:
– Как дела, мистер Мейсон?
– Отлично! – ответил адвокат.
– Дайте мне знать, когда кончите разговор, – сказаланадзирательница, отходя в другой угол комнаты.
Дороти Феннер подняла голову и недоверчиво уставилась наМейсона.
Она оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что ее неслышит надзирательница, и тихо проговорила:
– Почему… почему вы мне не сказали тогда…
– Неужели вам не понятно, в каком я оказался положении? Высовершили противозаконный поступок.
– Что вы намерены предпринять теперь?
– Первое, что я намерен сделать, – сказал Мейсон, – этоосвободить вас под залог, но прежде мне нужно знать совершенно точно, чтопроизошло.
– Пожалуй, я вела себя как дура, мистер Мейсон, – призналасьона. – Я не сделала так, как вы мне советовали. Я неразумно подвергла себяопасности и не была еще готова встретиться с Джорджем Олдером. Я подумала, чтосперва поговорю с Питом Кадицем про найденную бутылку. Мне нужно было время,чтобы обдумать дальнейшее.
– И что вы сделали?
– Я спрятала бутылку там, где, как я думала, ее никто ненайдет.
– Где?
– В баке с пресной водой на моей яхте. Я отвинтила втулку напитьевом баке и сунула туда бутылку.
– А потом?
– Потом сошла на берег, чтобы сесть в поезд, весьмадовольная собой.
– У вас был автомобиль?
– Нет. Единственная роскошь, которую я могу себе позволить,– это моя яхта. Я обожаю ее! И в целом иметь яхту мне обходится много дешевле,чем стоил бы автомобиль…
– О’кей, – прервал ее Мейсон. – Так что же произошло дальше?
– Вчера утром я заглянула в маленький ресторанчик, чтобыпозавтракать, и узнала, что Олдер повсюду рассказывает: кто-то забрался к немув дом и украл на пятьдесят тысяч долларов драгоценностей. И… вдруг я поняла,что я у него в руках. Он был достаточно хитер, чтобы ни словом не обмолвитьсяпро бутылку с письмом в ней, а просто заявил, что я забралась к нему с цельюпохищения драгоценностей. И я, как дурочка, оставила следы. И тогда я поняла,что вы, мистер Мейсон, моя единственная надежда, потому что вы – я, конечно, вто время не знала, кто вы такой, – могли бы поклясться, что я не брала никакихдрагоценностей в доме.
– Так что же вы сделали? – в нетерпении ждал продолжениярассказа Мейсон.
– Тогда я хотя и с опозданием, но последовала вашему совету.Я вернулась на яхту, решив взять бутылку с письмом, и…
– Вы вложили письмо обратно в бутылку?
– Да. Точно так, как я ее нашла. Заткнула пробкой и… всетакое.
– О’кей, и что же?
– Бутылка пропала. Совершенно потрясенная, я не моглаповерить, что такое возможно. Я искала, искала, потом выкачала всю воду из бакаи заглянула в него с фонарем. Бутылки как не бывало!
– Вы имеете дело с весьма хитрым индивидуумом, Дороти! –заключил Мейсон. – Он знал, у кого находится бутылка. И просто дождался, покавы сошли на берег, потом поднялся на борт вашей яхты и принялся за поиски.Скорее всего, он опытный яхтсмен и потому быстро сориентировался, в каком местевы могли ее спрятать. Итак, теперь бутылка с письмом у него в руках, он такжерасполагает достаточным количеством улик против вас, так что может добиться длявас наказания за кражу со взломом. Как вы полагаете?..
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова