Личное дело господина Мурао - Даша Завьялова
Книгу Личное дело господина Мурао - Даша Завьялова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он положил объектив и поднял на меня взгляд.
– Я не понял, ты хвастаешься?
– Нет. Я боюсь.
Кадзуро подумал и сказал:
– Если тебе важно мое мнение, то я считаю Мурао трусливым и лицемерным, но не опасным. Но если тебе кажется иначе, почему ты все-таки идешь?
Я посмотрела на часы.
– Мне пора, поезд отходит через десять минут. Просто хочу, чтобы ты знал, куда я отправилась.
– Нет уж, подожди, я провожу тебя до станции, по дороге расскажешь мне все.
– Тогда пойдем скорее, – сказала я. Кадзуро вскочил, осторожно подхватил столик с техникой и занес в дом, а я зашагала к калитке.
Когда мы вышли на улицу, я начала рассказывать, как прошло мое утро.
– Я вспомнила, что мы не поговорили с садовником, и решила использовать для этого выходной. Твоя мама сказала, что ты уехал в Осаку, и я пошла туда одна. Ни Мурао, ни этого садовника я не увидела около дома, поэтому пошла в рекан пообедать. А он оставил мне там записку с просьбой позвонить – так мы и договорились о встрече. Но это не самое важное. Я нашла «Медовое пиво».
– Да что ты! Где же?
– Американцы произносят hanabira как honey beer.
Секунду Кадзуро соображал, а потом разразился хохотом.
– Вот это ловко! Значит, автор рукописи – одна из официанток?
– Возможно, но есть и совсем фантастическое предположение. Хозяйке рекана, госпоже Акаги, лет тридцать пять – примерно как Наоко. А почти всем официанткам – столько, столько могло бы быть ее дочери. И автором, выходит, могла быть сама Наоко, а принесла рукопись ее дочь.
Кадзуро задумался.
– Вряд ли. Как-то очень по-книжному закручено. Хотя с точки зрения логики почти безупречно.
Он снова задумался, видимо, пытаясь найти ошибки в моей гипотезе. Через пару минут сказал:
– Да нет же, не может быть…
– Я тоже мало верю в это. Но пока эту теорию ничто не может опровергнуть.
– Так ты думаешь, что Мурао заодно с Наоко?
– Нет, – ответила я. Мы подошли к станции, и я снова посмотрела на часы. – Я думала, что Мурао просто не узнал Наоко в облике хозяйки рекана. Как они могут быть заодно, если она, по сути, охотится на него и наша задача – найти ее и собрать доказательства ее вины?
Поезд подошел к станции, и я хотела попрощаться с Кадзуро, но он вдруг сказал:
– Я поеду с тобой, – и тоже зашел в вагон. – Не переживай, он меня не увидит. Если он уже там, я проеду дальше и вернусь. Если нет, сойду на Утано вместе с тобой и постараюсь следить за вами издалека.
Мне стало немного спокойнее.
– Спасибо, Кадзуро. А что ты говорил о том, что они могут быть заодно?
– Думаю, Мурао – достаточно умный человек, даже хитрый. Он может вести двойную игру. Если предположить, что мы чего-то не знаем об этом деле, то, возможно, они с Наоко каким-то образом на связи и у них есть какие-то свои договоренности.
– Утром я тоже думала примерно так. Но не в том смысле, что они «заодно», а… Я подумала, что Наоко могла связаться с ним, чтобы шантажировать и заставить его публично рассказать о деле, а служанку убила, чтобы показать серьезность своих намерений. То есть он будет вынужден испортить свою карьеру и, возможно, быть осужденным, но он останется живым.
– Примерно так. Но он не хочет выбирать. Он хочет остаться живым, известным и успешным. Пока он как-то сдерживает Наоко, возможно, кормит ее сказками о том, что вот-вот опубликует признание, и сам ищет ее адрес нашими руками. Они как бы заодно, но на самом деле он хочет обмануть ее.
– Если это так, то это точно не хозяйка рекана. Ее адрес Мурао, по крайней мере, знает, поскольку это место ее работы.
– Да, но почему рукопись пришла именно оттуда?
Поезд тронулся от Нарутаки. Мы замолчали – перед следующей станцией нужно было решить, выходит ли Кадзуро со мной или нет. Он вытягивал шею, стараясь увидеть, стоит ли на платформе Мурао, но, похоже, там никого не было.
Я вышла из вагона первой, быстро огляделась и поманила Кадзуро. Господина Мурао не было видно, но Кадзуро лучше было бы спрятаться как можно скорее. Не успела я и слова сказать, как он исчез так быстро, что казалось, его и не было вовсе, и я действительно приехала одна.
Может быть, тетя Кеико ошибается и Кадзуро действительно способен соперничать в ловкости с Акэти?
Глава шестая
Через несколько минут после того, как я сошла с поезда, к станции подошел господин Мурао. Он был одет в европейский костюм из бежевого сукна, а его гладко выбритое хмурое лицо выглядело непривычно. Мне больше нравилось видеть его в традиционной черной одежде, которая ему очень шла, – в уютной обстановке рекана или книжного клуба. Серьезный, напряженный мужчина, который подошел ко мне сейчас, казался незнакомым и неприятным – особенно в свете тайны, которой он окружил нашу встречу.
Однако, подойдя ближе, он сменил озабоченное выражение на приветливое и улыбнулся. Это немного развеяло мое беспокойство. Видимо, Кадзуро прав: хотя Мурао и лицемерен, он, скорее всего, не представляет опасности. Вряд ли он рискнет своей репутацией, вовлекаясь в новое преступление, которое может повредить ему еще сильнее старого.
– Я хочу показать вам свой старый дом, Эмико, – сказал он, внимательно посмотрев на меня.
Я догадалась:
– Тот самый, с которого началась эта история?
– Да, верно. Пойдемте.
Мы направились к старым кварталам, туда, где я проходила неделю назад, пытаясь угадать, где находится его старый дом.
– Не бойтесь, – вдруг сказал он.
– Почему вы думаете, что боюсь? Я вам доверяю, господин Мурао.
– Вы обычно гораздо приветливее. Хотя обычно мы и не видимся наедине. Я, честно говоря, рассчитывал на обратное. Что мне сделать, чтобы развеселить вас?
Я улыбнулась, не зная, как ответить, и вместо этого напомнила, что мы уже оставались наедине неделю назад, когда он провожал меня после первой встречи в рекане – и я была вполне приветлива.
– Действительно. Ну что ж, рад ошибаться. Кстати, мы пришли.
Я поняла, что угадала с кварталом, но Мурао привел меня не к тем домам, которые я рассматривала, а на соседнюю улицу. Она, правда, выглядела не лучше: невеселая и местами заброшенная.
– Я хотел продать этот дом, но передумал, – сказал он,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
