Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я изо всех сил держала себя в руках, чтобы не кинуться на Арта. И тут увидела, как злоба сменила выражение горя на его лице: он следил за кем-то, появившимся сзади нас.
Не оглядываясь, я схватила мисс Чигуэлл и спряталась с ней за ближайший котел, а выглянув, увидела мужчину в черном пальто, медленно подходившего туда, где мы только что стояли. Я знала его в лицо — видела по телевидению или в газетах, а может, в суде, когда выступала общественным защитником. Но просто не могла вспомнить, кто это.
— Ты упустил момент, Дрезберг, — набросился на него Юршак. — Прежде всего, почему ты пропустил сюда эту суку Варшавски?
Конечно, Стив Дрезберг! Мусорный король. Величественный убийца мелких насекомых, жужжащих вокруг его мусорной империи.
Он заговорил холодным ровным голосом, от которого у меня по спине побежали мурашки:
— Она, должно быть, пролезла под оградой и вошла, когда мы разговаривали с ребятами. Я поручу им позаботиться о ее машине, когда мы покончим с ней здесь.
— Нас еще не отпели, Дрезберг, — заявила я из своего укрытия. — Слишком большие удачи вскружили тебе голову, и ты стал неосторожен. Тебе не следовало пытаться убить меня тем же способом, что и Нэнси. Ты становишься слабым, Дрезберг. Теперь ты проиграл.
Мои насмешки не задели его. В конце концов, он был дока. Он вытащил левую руку из кармана пальто и навел свой револьвер на Луизу:
— Выходи, девочка, или твоя больная подруга умрет на несколько месяцев раньше. — Он даже не взглянул на меня, считая, что я слишком ничтожна, чтобы заслужить его пристальное внимание.
— Я выслушала тебя и Арта, — отозвалась я. — Вы оба уверены, что она уже почти мертва. Но сначала попытайся взять меня живой, потому что если выстрелишь в нее, то превратишься в мертвое мясо.
Он развернулся так быстро, что я не успела упасть до того, как он выстрелил. Пуля прошла мимо цели — в помещении раздался гул, как в пещере. Мисс Чигуэлл, бледная, но не растерявшаяся, притаилась, лежа на полу рядом со мной. По собственной инициативе она достала ключи из кармана своей куртки и поползла влево, скрытая от посторонних глаз котлом. Я скользнула вправо. Когда я кивнула, она выскочила из-за котла и со всей силой швырнула связку ключей в лицо Дрезбергу.
На мгновение он зажмурился. Краешком глаза я увидела, как мисс Чигуэлл упала, но не могла подойти к ней, оказавшись за спиной Дрезберга. Я выстрелила. Первая пуля пролетела мимо, но когда он обернулся ко мне, я дважды выстрелила ему в грудь. Даже падая, он еще два раза успел выстрелить в меня.
Я подбежала к нему и бросилась, чтобы вырвать у него из рук оружие, но его пальцы цепко сжимали револьвер. Юршак двинулся ко мне, надеясь перехватить оружие Дрезберга, но хотя ярость, захлестнувшая меня, сдавила горло, а глаза застилала туманная пелена, все же я успела выстрелить Юршаку в грудь. Он дико вскрикнул и упал прямо передо мной.
Во время перестрелки Чигуэлл продолжал стоять рядом с каталкой, все еще с опущенными по бокам руками. Я подошла к нему и Ударила по лицу — просто хотела вывести его из ступора. Но ярость настолько переполняла меня, что неожиданно для себя я обнаружила, что бью его снова и снова и не могу остановиться и все кричу, что он предал клятву Гиппократа, ничтожный червяк. Лупя его, я могла бы повалить его на пол, и он присоединился бы к лежащим Юршаку и Дрезбергу, но сквозь ярость я внезапно ощутила, как кто-то рванул и потянул к себе мою руку.
Мисс Чигуэлл подошла ко мне, пошатываясь, за ней по грязному бетону тянулась ниточка крови.
— Он и есть таков, мисс Варшавски. Все, что вы говорили тут, и даже больше. Но пусть он останется живым. Он старый человек и, похоже, уже не сумеет измениться за оставшуюся жизнь.
Я Покачала головой. Я была вымотана и больна. Меня доконали зловоние в заводских корпусах, подлость трех мужчин и своя собственная разрушительная ярость. Горло мне сдавило, и я бросилась за котел, чтобы вытолкнуть из себя все, что накопилось во мне. Вытирая лицо, я повернулась к мисс Чигуэлл. Пуля слегка задела ей предплечье, оставив кровавую бороздку у обожженной плоти, но рана оказалась неглубокой. Я почувствовала некоторое облегчение.
— Мы должны найти комнату, где были бы в безопасности, и позвонить в полицию. Там, во дворе, по крайней мере трое, и нам с вами не справиться сегодня ночью с остальными головорезами. Мы должны поторопиться, прежде чем они хватятся Дрезберга и придут сюда выяснить, в чем дело. Вы способны выдержать еще немного?
Она кивнула и, подмигнув, помогла мне убедить брата показать нам путь к его прежнему кабинету. Я толкала перед собой коляску Луизы. Она была жива, ее дыхание чуть слышно и сопровождалось короткими поверхностными хрипами.
Когда мы оказались по другую сторону запертой двери, я ввезла Луизу в крошечную смотровую рядом с приемным кабинетом. Собрав остаток сил, подтолкнула тяжелый металлический стол к двери, затем опустилась на пол и подтянула к себе телефон:
— Бобби? Это я. Извините за беспокойство, но мне нужна ваша помощь. Серьезная помощь, и как можно быстрее.
Я объяснила, что случилось, стараясь говорить коротко и ясно. Потребовалось еще несколько попыток, чтобы заставить его наконец понять, но даже и тогда он поверил не до конца.
— Бобби! — Мой голос дрогнул. — Вы должны приехать. У меня тут старая женщина с пулевым ранением и Луиза Джиак — ей вкатили какой-то ужасный наркотик; а еще здесь три головореза, которые ломятся снаружи. Вы мне нужны!
Сострадание взяло верх. Он согласился приехать на завод и отдал распоряжение собрать отряд полицейских. Мне больше не потребовалось убеждать его.
Я посидела с минуту, обхватив голову руками. Я хотела только одного — лечь на пол и расплакаться. Вместо этого я заставила себя подняться и сменить полупустую обойму.
Чигуэлл увел свою сестру в смотровую, чтобы обработать ей рану. Я пошла туда взглянуть на Луизу. Когда я стояла над ней, ее дрожащие веки вдруг приподнялись.
— Габриела? — скрипучим голосом выговорила она. — Габриела, мне следовало помнить, что ты не оставишь меня в беде.
Глава 39
НАВЕДЕНИЕ ПОРЯДКА НА ЗАВОДЕ
Она держала меня за руку до тех пор, пока вновь не погрузилась в сон. Когда ее хватка ослабла, я повернулась к Чигуэллу и сурово потребовала от
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
