Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти
Книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двухголовый пес раскрыл свои пасти, готовый вцепиться в него…
Это конец…
Он чувствовал, как в глазах начало темнеть, но, прежде чем он потерял сознание, он заметил величественного черного дракона, который с низким ревом, появился из-за спины пса…
«Дракон? Хе-хе, да вы шутите… Откуда тут взяться дракону…» – подумал Е Сяо, лежа на земле и теряя сознание.
Эпилог
Когда Е Сяо спустя неделю, он с удивление обнаружил, что он не мертв, а мирно лежит на больничной койке, с повязкой на плече и капельницей.
Оглядевшись вокруг, он увидел, что окружен белизной: белыми шторами на окнах, белым постельным бельем, воздух наполнен запахом дезинфицирующего средства… А на прикроватной тумбочке лежал невероятно ароматный… бургер? Е Сяо проморгался и, да, ему не показалось, это и правда был его любимый чизбургер с двойным стейком. Странно, из воздуха вдруг появился бургер?
Он перевернулся и сел на койке, еле сдерживая слюну, глядя на подозрительный бургер, но чем дольше он на него смотрел, тем громче урчал его голодный желудок.
Ах, неважно, откуда он взялся, лучше сначала съесть, а потом подумать. Не выдержав, он схватил еще горячий бургер, снял обертку и сделал большой укус, как вдруг до его ушей донеслась усмешка.
– Хах, судя по тому, как жадно ты кусаешь, должно быть, в прошлой жизни ты был саранчой.
С громким звуком кусок говядины проскользнул в пищевод.
– Кхэ-кхэ… – Е Сяо, подавившись, закашлялся. – Придурок… напугал до смерти!
Су My не спеша подошел к койке и наклонился к Е Сяо. После паузы он спросил:
– Ты все еще меня узнаешь?
Е Сяо закатил глаза.
– Рыбьи глаза, не приближай свое лицо, которое уже давно надо начистить! Я не страдаю от Альцгеймера, как могу тебя не узнать? – сердито выдал Е Сяо.
Су My выпрямился, в его глазах промелькнуло удивление.
– Кстати, почему я в больнице? Ты отправил меня сюда? – Е Сяо продолжал жевать бургер. – Я не помню… Как мы выбрались оттуда?
– Как выбрались?
– Ну, сбежали от той собаки… с двумя головами…
– Я сам не знаю.
– Не знаешь?
Су My пожал плечами.
– Я тоже потерял сознание, а очнулся уже в больнице. Не знаю, как мы выбрались из той деревни.
– А? Как такое могло произойти? – Е Сяо моргнул. – Кто тогда нас отправил в больницу?
– Понятия не имею, – коротко ответил Су My и отошел к окну прерывая расспросы. Е Сяо посмотрел ему в спину.
Спустя время Е Сяо доел бургер, который держал в руках, вытер рот и с улыбкой поинтересовался:
– Кстати, есть еще один вопрос, на который ты не ответил.
Су My прислонился к оконной раме, не реагируя.
– Эм… ты можешь рассказать… кто ты? Почему тебе известно столько странных вещей?
Су My обернулся и уставился на Е Сяо.
Тот вжал голову в плечи и усмехнулся.
– Не надо… не надо делать такое страшное лицо. Не хочешь говорить – не надо, у всех есть свои…
– Это то, о чем я сам хотел тебя спросить, – вдруг заговорил Су My.
– О чем ты?
Прищурившись, он с подозрением посмотрел на напарника.
– Кто ты такой? Почему вода из Ичуань не пробудила в тебе память о прошлой жизни?
Е Сяо растерялся и убрал с лица всю насмешливость.
В палате воцарилась тишина.
За окном тихо падали мелкие снежинки, первые в этом году.
Си Чжицзяо
Настоящее пробуждение. Real Awakening
Перевод с китайского Дарьи Сафроновой
© Сафронова Д. Д., перевод на русский язык, 2025
* * *
Пролог
Полночь. За окном непрерывно шел дождь.
Мелкие капли, словно тонкие иглы, стучали по оконному стеклу, оставляя беспорядочные следы.
В спальне было очень тихо. Часы на стене слабо светились зеленым, отсчитывая минуты одну за другой. Сквозь занавески в темную комнату пробивался тусклый свет уличных фонарей.
Как и обычно, девушка лежала на кровати в обнимку с подушкой. Сегодня она работала сверхурочно и вернулась домой поздно. Закончив принимать душ чуть меньше получаса назад, она забралась в кровать. Только она хотела заснуть, как вдруг…
Дин-дон! – тишину комнаты разорвал резкий звук дверного звонка.
Девушка поморщилась и подумала, что это ей уже снится. Она не отреагировала и перевернулась на другой бок.
Дин-дон! – трель повторилась, эхом разносясь по пустой спальне.
Подскочив, девушка села в кровати. Она протерла сонные глаза и посмотрела на часы. Два зеленых огонька – часовая и минутная стрелки – пересеклись, указав на самую большую цифру – двенадцать.
Кого это принесло так поздно?
Девушка устало зевнула и включила настольную лампу. Набросив на плечи пальто, она сунула ноги в тапочки и подошла к двери. Посмотрела в глазок – снаружи никого не было.
Может, ей послышалось?
Она растерянно нахмурилась, неуверенно открыла дверь и высунулась наружу. По обеим сторонам мрачной узкой улицы, освещенной лишь несколькими фонарями, росли вечнозеленые деревья. Расположенная между ними дорожка напоминала границу между светом и тьмой.
Ночь была темной, будто густая тушь, а вокруг – ни души.
На лицо девушке падали холодные капли дождя, а налетевший порыв ледяного ветра заставил вздрогнуть. Она уже хотела вернуться в дом, но тут вдруг опустила глаза и увидела на пороге странный белый конверт.
Поколебавшись, девушка подняла его. Черным по белому на конверте было написано:
«Улица Байша, 158. Ду Яо. Лично в руки».
Очевидно, письмо адресовано ей. При этом поле отправителя в правом нижнем углу пустовало: ни имени, ни адреса не указано. Выходит, узнать, откуда пришло послание, невозможно.
«Как так? Неужели появились настолько трудолюбивые почтальоны, которые разносят письма и по ночам? Но почему тогда его положили не в почтовый ящик, а оставили у двери?»
Девушка озадаченно повертела конверт в руках. Мало того что он был изысканно оформлен, так еще и на обороте была красная сургучная печать причудливой формы: овал с заостренными концами и двумя полусферами по краям. Это похоже было на… пчелу?
Девушка усмехнулась себе под нос.
«Какая странная вещица!»
Разломив печать, она достала красивую позолоченную открытку, на которой кроваво-красным было крупно выведено всего одно слово: «Приглашение».
«При… приглашение?»
Девушка в замешательстве наклонила голову, разглядывая послание, затем повернулась и собиралась уже закрыть дверь, как вдруг по телу ее прошла дрожь. Движения замедлились, а потом она и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
