Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс
Книгу Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Здесь он остановился и осмотрелся, отыскивая гостиницу. Наплощади находились белое здание банка, красная пивоварня и желтая ратуша, а науглу стоял большой деревянный дом, окрашенный в зеленый цвет, на фасадекоторого виднелась вывеска Джорджа. К этому дому и бросился Оливер, как толькоего заметил.
Он заговорил, с форейтором, дремавшим в подворотне, который,выслушав, направил его к конюху, а тот к хозяину гостиницы, высокомуджентльмену в синем галстуке, белой шляпе, темных штанах и сапогах сотворотами, который, прислонясь к насосу у ворот конюшни, ковырял в зубахсеребряной зубочисткой.
Сей джентльмен неторопливо пошел в буфетную выписать счет,что отняло много времени; когда счет был готов и оплачен, нужно было оседлатьлошадь, а человеку одеться, и на это ушло еще добрых десять минут. Оливер был втаком нетерпении и тревоге, что не прочь был сам вскочить в седло и мчатьсягалопом до следующей станции. Наконец, все было готово; и когда маленький пакетбыл вручен вместе с предписаниями и мольбами как можно скорее его доставить,человек пришпорил лошадь и поскакал по неровной мостовой рыночной площади;минуты через две он был уже за городом и мчался по дороге к заставе.
Так как было нечто успокоительное в сознании, что за помощьюпослано и ни минуты не потеряно, Оливер, у которого немножко отлегло от сердца,побежал через двор гостиницы. В воротах он неожиданно налетел на высокого,закутанного в плащ человека, выходившего в тот момент из гостиницы.
— Ого! — вскричал этот человек, взглянув наОливера и внезапно попятившись. — Черт возьми, что это значит?
— Простите, сэр, — сказал Оливер, — я оченьспешил домой и не заметил, как вы вышли.
— Проклятье! — пробормотал человек, впиваясь вмальчика своими большими темными глазами. — Кто бы подумал! Разотрите егов порошок — он все равно выскочит из каменного гроба, чтобы встать на моемпути!
— Простите, — заикаясь, сказал Оливер, смущенныйбезумным взглядом странного человека. — Надеюсь, я вас не ушиб?
— Черт бы тебя побрал! — проскрежетал тот, внесебя от бешенства. — Если бы только хватило у меня храбрости сказатьслово, я бы от тебя отделался в одну ночь. Проклятье на твою голову, чуму тебев сердце, чертенок! Что ты тут делаешь?
Бессвязно произнеся эти слова, человек потряс кулаком. Оншагнул к Оливеру, словно намереваясь его ударить, но вдруг упал на землю спеной у рта, корчась в припадке.
Одно мгновение Оливер смотрел на судороги сумасшедшего (онпринял его за сумасшедшего), потом бросился в дом звать на помощь. Убедившись,что того благополучно перенесли в гостиницу, Оливер побежал домой как можнобыстрее, чтобы наверстать потерянное время, и с великим изумлением и не безстраха размышлял о странном поведении человека, с которым только что расстался.
Впрочем, это происшествие недолго его занимало, ибо когда онвернулся в коттедж, событий там было достаточно, чтобы дать пищу дляразмышлений и стереть из памяти все мысли о самом себе.
Роз Мэйли стало хуже; еще до полуночи она начала бредить.Врач, проживавший в этом местечке, не отходил от ее постели; осмотрев больную,он отвел в сторону миссис Мэйли и объявил, что болезнь опасна.
— Чудо, если она выздоровеет, — сказал он.
Сколько раз Оливер вставал в ту ночь с постели и, крадучисьвыйдя на лестницу, прислушивался к малейшему звуку, доносившемуся из комнатыбольной! Сколько раз начинал он дрожать всем телом, и от ужаса на лбу у неговыступал холодный пот, когда внезапно раздавшиеся торопливые шаги заставлялиего опасаться, что уже совершилось то, о чем слишком страшно было думать! Иможно ли было сравнить прежние пламенные его молитвы с теми, какие возносил онтеперь, молясь в тоске и отчаянии о жизни и здоровье кроткого существа,стоявшего у самого края могилы!
О, какое это жестокое мучение — быть беспомощным в то время,когда жизнь того, кого мы горячо любим, колеблется на чаше весов! О, этимучительные мысли, которые теснятся в мозгу и силой образов, вызванных ими,заставляют неистово биться сердце и тяжело дышать! О, это страстное желаниехоть что-нибудь делать, чтобы облегчить страдания или уменьшить опасность,которую мы не в силах устранить; уныние души, вызванное печальным воспоминаниемо нашей беспомощности, — какие пытки могут сравниться с этими, какие думыили усилия могут в самую трудную и горячечную минуту их ослабить!
Настало утро, а в маленьком коттедже было тихо. Говорилишепотом. Время от времени у ворот появлялись встревоженные лица; женщины и детиуходили в слезах. Весь этот бесконечный день до самой ночи Оливер ходил по садуи поминутно поглядывал с дрожью на окно комнаты больной, и ему казалось, чтонад ним простерлась смерть. Поздно вечером приехал мистер Лосберн…
— Как это тяжело! — сказал добряк-доктор,отворачиваясь при этом в сторону. — Такая молодая, всеми любимая! Нонадежды очень мало.
Снова утро. Ярко светило солнце — так ярко, словно не виделони горя, ни забот; вокруг была пышная листва и цветы, жизнь, здоровье — звуки икартины, вещавшие о радости, а прекрасное юное создание быстро угасало. Оливерпрокрался на старое кладбище и, присев на зеленый холмик, плакал и молился оней в тишине.
Такой был покой и так прекрасно вокруг, таким радостнымказался озаренный солнцем пейзаж, такая веселая музыка слышалась в песняхлетних птиц, так вольно над самой головой проносился грач, столько было жизни ирадости, что мальчик, подняв болевшие от слез глаза и осмотревшись вокруг,невольно подумал о том, что сейчас не время для смерти, что Роз, конечно, неможет умереть, когда так веселы и беззаботны все эти бесхитростные создания,что время рыть могилы в холодную и унылую зимнюю пору, а не теперь, когда всезалито солнцем и благоухает. Он невольно подумал, что и саваны предназначеныдля морщинистых стариков и никогда не облекали своими страшными складкамимолодое и прекрасное тело.
Похоронный звон церковного колокола грубо оборвал Этидетские размышления. Еще один удар! Еще! Они возвещали о погребальной службе. Вворота вошла скромная группа провожающих; на них были белые банты, потому чтопокойник был молод. С обнаженной головой они стояли у могилы, и среди плачущихбыла мать — мать, потерявшая ребенка. Но ярко светило солнце и птицы пели.
Оливер побрел домой, размышляя о том, сколько добра видел онот молодой леди, и мечтая, чтобы вновь вернулось то время и он мог бы неустаннодоказывать ей свою благодарность и привязанность. У него не было никакихоснований упрекать себя в небрежности или невнимании — он служил ей преданно, итем не менее припоминались сотни мелких случаев, когда, казалось ему, он мог быпроявить больше усердия и рвения, и он сожалел, что этого не сделал. Мы должныбыть осторожны в своих отношениях с теми, кто нас окружает, ибо каждая смертьприносит маленькому кружку оставшихся в живых мысль о том, как много былоупущено и как мало сделано, сколько позабытого и еще больше непоправимого! Нетраскаяния более жестокого, чем раскаяние бесполезное; если мы хотим избавитьсебя от его мук, вспомним об этом, пока не поздно.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Артур01 август 01:14 "Там, где лес не растëт", конечно, тяжëлая книга... Концовка слëзы выжимает нещадно. ... Там, где лес не растет - Мария Семенова
-
Гость Наталия30 июль 23:31 Спасибо автору. Книга интересная, увлекательная, легко читается, оставляет приятные впечатления. Желаю автору дальнейших... Королева драконов - Анна Минаева
-
Гость Татьяна30 июль 22:31 Душевная книга, очень люблю Михалкову, произведения всегда сочные, с неожиданным концом. Много личных историй героев, читаются... Посмотри, отвернись, посмотри - Елена Ивановна Михалкова