Клинок его Величества - Василий Горъ
Книгу Клинок его Величества - Василий Горъ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Город в Морийоре. На берегу Алдона
Взгляд вправо-вверх — представление некоего визуального образа. Фантазирование.
Ваша светлость — обращение к графу или графине.
Эдилье — избранник Великой Матери Виеры. Илзе имеет в виду Беглара Дзагая по прозвищу Равсарский Тур. (См. «Граф-2»)
Кемет — дерево, по прочности мало чем уступающее железу.
Барабан кам-ча — ударный инструмент, рокот которого возвещает о приближении к стойбищу возвращающегося из удачного набега вождя.
Эшшири-осс — буквально «море крови». Так степняки называют песчаную бурю.
В 1805 году самум уничтожил караван из 1800 верблюдов и двух тысяч человек.
Ларс-ойтэ — буквально «Стойбище торговцев» — город Найриз.
Коме-тии — буквально «Черная грязь» — город Фриат.
Сайка-ойтэ — буквально «Стойбище кузнецов» — город Вирент.
Хош-лар — буквально «Серая гора» — столица Морийора Латива.
Идэгэ-шо — буквально «Быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.
Идэге-шо — буквально «быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.
Алая подкова — татуировка, которую колют багатурам, принятым в род.
Ичитай — десятник.
Лайш-аран — буквально «страна белолицых». Ерзидское название Морийора.
Право выбора — возможность войти в род.
Хелмасты — бог смерти у степняков.
Отмечен дыханием Хелмасты — т. е.е ранен.
Девять — священное число для ерзидов.
Не на своей кошме — не в своей тарелке.
Ожерелье мужества — украшение из костей больших пальцев рук воинов, убитых его владельцем.
Аишка-нэй — богиня Судьбы, мать Субэдэ-бали.
Держать меч кого-либо — являться членами его отряда.
Удири-бали — бог Солнца и Судьбы, по представлениям ерзидов, побратим Субэдэ-бали.
«Стрела» — местное название продольного «шпагата».
Красавчик — Урбан Рединсгейр Красивый, король Морийора.
Скромняга — Вильфорд четвертый, Бервер, по прозвищу Скромный. Король Элиреи.
Ленивец — Бадинет Нардириен, по прозвищу Ленивец. Король Онгарона.
Старый Лис — прозвище Олафа де Лемойра.
Графиня Оланна де Вайзи является невестой графа Иггера дю Меленакса.
Будет держать мою саблю — то есть будет верен до гробовой доски.
Час Тура — приблизительно три часа дня.
Илар, сын Аццага — вождь рода Маалоев, одного из самых крупных в Степи.
Дерран, сын Идриза — вождь рода Вайзаров, второго по значимости в Степи.
Котел — символ власти у многих кочевых племен.
Зигги Клещ — глава Серого клана Делирии.
Челзата — королевство, захваченное Иарусом Молниеносным.
Барон Радо Нирайз — церемониймейстер короля.
Мегли — город в королевстве Онгарон.
Алая нашивка — нашивка, которую носили воины, первыми забравшиеся на стену вражеского укрепления.
Псами называют сотрудников Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Шлепок ладонями — аналог нашей «страховки».
Стойка лучника — это аналог дзенкуцу-дачи в карате.
Кровинка — река рядом с крепостью Запруда. Довольно далеко от замка Красной скалы.
Традиция шить белые подвенечные платья появилась сравнительно недавно. В 19 веке. Хотя еще в 1527 году Анна Бретонская выходила замуж в белом платье.
Путал следы — т. е. пудрил мозги.
Алхыз — буквально «отверженный». Ерзид, изгнанный из рода, и зарабатывающий себе на кусок хлеба копанием ям для отхожих мест.
Канмирцы, фатташцы, сирдарцы — породы сторожевых собак.
Промывание раковины — реальная методика из хатха-йоги. Называется Шанкха Пракшалана.
Первые три часа после этого мероприятия не рекомендуется ни пить, ни спать.
Бедиран Рендарр по прозвищу Коварный — предок Иаруса Молниеносного.
Ночной Король — одно из прозвищ главы Серого клана.
Послед — на местном жаргоне «шестерка».
Передать по тропинке — на местном жаргоне доложить вышестоящему начальству.
Некоторых мастеров меча узнавали по «почерку» — следу крови, оставляемому на земле после такого вот встряхивания.
Высушенный мох часто использовался в качестве трута.
Байиз-тэ — богиня недомоганий и болезней.
Отвар четырехлистника — сильнодействующий яд.
«Лесной пожар» — комплекс боя против нескольких противников.
Описано во 2 книге.
Чорым-лак — буквально «бездонный колодец». Оазис недалеко от северной границы Степи.
Удири-бали — бог солнца. Расседлать своего коня — т. е. уступить мир ночи…
Захаб — фортификационное сооружение. Длинный узкий коридор, соединяющий внешние ворота с внутренними.
Чеснок — военное заграждение из звездообразно соединенных острых стальных штырей, направленных в разные стороны. Рассыпанный по земле, эффективен против конницы и пехоты.
Связки прутьев или хвороста называются фашинами. Ими забрасывали рвы.
Искры из под копыт Идэгэ-шо — звезды.
Монерро и Вигион — королевства, захваченные Иарусом Молниеносным.
Ардат — поиски кровника у равсаров.
Адэты — свод неписанных правил у равсаров.
Удар в душу — в солнечное сплетение.
Обручение — аналог нашего венчания.
Взгляд влево-вверх соответствуют зрительным воспоминаниям.
Граф де Ноар — командир Пограничной стражи Элиреи.
Взгляд вправо-вниз — воспоминания о кинестетических (тактильных) ощущениях.
Долгие тренировки с мечом сказываются на мускулатуре. Поэтому у «одноруких» мечников правое предплечье было развито сильнее, чем левое.
Предложить руку для равсара — это признать человека равным и заключить с ним военный союз.
Дватт — уважительное обращение к вождю равсаров.
Соловьиный пол — пол, устроенный таким образом, чтобы под весом человека половицы издавали звуки.
Фриат, или Коме-тии — Черная Грязь.
Вассальный договор между королем и дворянами был двусторонним. Король принимал на себя ряд обязательств, одно из которых — защита жизней и имущества своих вассалов.
Ялно — кусок конской кожи с вырезанным на нем символом рода. Что-то вроде пропуска.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова