Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только вернулся в отель, внезапно проснулся. Ему было интересно, почему приснился такой кошмар, и увидел Цю-юэ, молча и с любовью наблюдающую за ним у кровати. Ван Дин от удивления сел, потянул Цю-юэ, чтобы она села, и рассказал Цю-юэ свой сон. Цю-юэ сказала, что это не сон, это реальность. Ван Дин удивленно сказал: "Что же мне тогда делать?" Цю-юэ вздохнула: “Это все судьба! Я ждала до конца этого месяца, который является датой регенерации. Это так срочно сейчас, как мы можем ждать? Ты должен как можно скорее выкопать могилу, где я похоронена, и забрать меня с собой домой. Постоянно выкрикивая мое имя каждый день, я смогу вернуться к жизни через три дня. Это просто потому, что день еще не настал, а кости слабые, я больше не могу выполнять работу по дому для твоего дома".Сказав это, она поспешно ушла, затем обернулась и сказала: “Я чуть не забыла, что мне делать, если преступный мир захочет его выследить? Когда я была жив, мой отец передал мне два талисмана, сказав, что муж и жена могут носить их через 30 лет.“ Итак, она взяла ручку и бумагу, написала две руны и сказал: "Одну ты носишь сам, а другая прикреплена к моей спине".
Ван Дин отослал Цю-юэ и записал место, где она была похоронена. Откопав более фута, он увидел гроб, который уже был испорчен и разложился. Рядом с ним есть небольшая стела, такая же, как сказала Цю-юэ. Открыв гроб, лицо мисс Цю-юэ было все таким же, как при жизни. Ван Дин отнес Цю-юэ в дом, и когда её одежда встретила воздух, она немедленно превратилась в пепел. Ван Дин положила книгу рун на спину девочки, плотно завернул ее в одеяло, прижал к реке и вызвал паром, сказав, что сестра попала в чрезвычайную ситуацию и хочет, чтобы ее отправили обратно в ее собственный дом. К счастью, дул сильный южный ветер, и уже утром прибыл в деревню. Удерживая Цю-юэ на кровати, затем он доложил об этом своему брату и невестке. Вся семья была так потрясена, что ты посмотрела на меня, а я посмотрел на тебя, но никто не осмелился высказать сомнения в своих сердцах.
Ван Дин развернул одеяло и продолжал выкрикивать имя Цю-юэ. Ночью спал с телом в своих объятиях. Тело становилось теплее день ото дня, и через три дня она проснулась, а через семь дней смогла ходить. Поэтому она переоделась и пошла встречать свою невестку. Её элегантная внешность ничем не отличалась от внешности феи. Всего в десяти шагах отсюда ней нужна помощь, чтобы идти. В противном случае ветер перевернет её с ног на голову, как будто вот-вот упадет. Люди, которые видели ее, думали, что она больна и слаба, что усиливало ее очарование и красоту. Она часто убеждала Ван Дин сказать: “Твои грехи слишком глубоки, ты должен читать Священные Писания, чтобы накопить добродетели. В противном случае, я боюсь, вы не сможете прожить долгую жизнь."Ван Дин вообще не нравился буддизм. С этого времени он уверовал в буддизм и придерживался благочестивого отношения. Позже он был здоров и свободен от болезней.
Пу сказал:
Я хотел бы предложить такой закон: любой, кто убивает высокопоставленного чиновника, виновен в преступлении ниже на третьего сорта, чем убийство обычного человека. Из-за такого поколения почти нет тех, кого не следовало бы убивать! Поэтому, если кто-то убивает плохого государственного служащего, это делается для того, чтобы сделать доброе дело для простых людей. Даже если методы немного экстремальны, их нельзя считать жестокими. Более того, в преступном мире нет закона. Если есть плохие парни, они не думают, что это жестоко — резать и пилить, спускаться к масленнице и подниматься на гору ножей. Если люди чувствуют себя счастливыми в своих сердцах, то это Мастер Аид думает, что это хорошо. Вы действительно думаете, что грехи заставляют преступный мир преследовать вас и убегать, и вам это может сойти с рук?
Комментарии переводчика:
Ван Дин убил четырех чиновников-призраков, и Аид не преследовал его. Поэтому Пу осмелился предложить законодательство: для тех, кто убивает государственных служащих, преступление будет сведено к третьему классу! Он даже заявил: “В этом поколении нет никого, кого нельзя было бы убить!" Прекрасная интелигентность Пу прыгнула на бумагу!
17. Цзинь Шэн-сэ
Цзинь Шэн-сэ, из Джиньнин (Куньмин, Юньнань). Женился на дочери с той же деревни фамилией Му. После рождения сына, сразу после того, как ему исполнился год, Цзинь Шэн-сэ внезапно заболел. Зная, что сам не выживет, Цзинь Шэн-сэ сказал своей жене: “После того, как я умру, ты должна снова выйти замуж и не овдоветь."Когда его жена услышала, как он это сказал, она поклялась, пообещав овдоветь до смерти. Цзинь Шэн-сэ махнул рукой, позвал свою мать и сказал: "После того, как я умру, пожалуйста, позаботься о внуке А-бао. Не дай моей невестке овдоветь." Мать согласилась, плача. Вскоре Цзинь Шэн-сэ действительно умер.
Старая жена семьи Му пришла оплакивать. Поплакав, она сказала матери семьи Цзинь: “Бог ниспослал несчастье, и зять умер. Девушка слишком молода, что ей делать?" Когда у матери семьи Цзинь было грустно, она услышала, как госпожа Му сказала это, и она сильно рассердилась, а сказала в гневе: “Что делать, она должна сохранить целомудрие".Миссис Му замолчала от стыда. Ночью она спала со своей дочерью и тихо сказала дочери: "Мужем может быть любой. Если у тебя такие же быстрые руки и ноги, не беспокойся о том, чтобы найти хорошую семью. Если вы не станете семьей рано, когда будете молоды-молодехоньки, и будете пялиться на кормящего ребенка грудью, разве это не глупо? Если она должна позволить тебе охранять, не делай ей хорошего лица." мать семьи Цзинь проходила мимо передней части комнаты и услышала их разговор, еще больше разозлившись. На следующий день она сказала миссис Му: “У моего покойного сына есть завещание, поэтому он не назвал свою невестку вдовой. Вы слишком взволнованы, чтобы
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
-
Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова