Зов ворона - Уилбур Смит
Книгу Зов ворона - Уилбур Смит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом Мунго увидел остальных. У мачты стояла кучка матросов - Мунго знал, что они верны первому помощнику. Все были вооружены, с пистолетами, направленными на Типпу и Мунго.
Мунго переосмыслил свой план.
‘Вы хотели проткнуть меня насквозь или застрелить? - небрежно спросил он.
Ланахан рассмеялся. - ‘Это было бы слишком милосердно.- Он говорил с Типпу. - Мастер канонир, позвоните в колокол, а потом пойдемте со мной вниз. Вы оба будете отвечать перед капитаном.’
Прогулка до каюты Стерлинга была похожа на марш к виселице - Типпу пошел первым, за ним Мунго и, наконец, первый помощник, ткнув Мунго в спину острием сабли. Капитан открыл дверь, одетый в белую рубашку и черные брюки, его волосы были только что смазаны маслом. Он уставился на Мунго с мрачным выражением лица и молча принял их.
Изабель сидела на кожаной скамье в ногах капитанской кровати. На ней было фиолетовое утреннее платье, волосы собраны в небрежный пучок. Брат стоял рядом с ней, держа ее за плечо. Когда она увидела Мунго, ее губы слегка приоткрылись, словно извиняясь, но в миндалевидных глазах не было и следа сожаления. Ее спина была прямой, а руки чопорно лежали на коленях. Она выглядела царственно, как принцесса. Виконт посмотрел на Мунго с такой яростью и презрением, что его глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит.
Капитан Стерлинг сел в свое кресло, позолоченные края которого и бархатная подушка напомнили Мунго трон.
- Мистер Ланахан, - сказал он. - Предъявите обвинения, пожалуйста.’
Заговорил первый помощник. - В отношении мистера Синклера - нарушение служебных обязанностей, угроза экипажу и безнравственное нападение на пассажира. Что же касается мистера Типпу, то он пренебрег своим долгом и вступил в сговор с Синклером при нападении на пассажира.’
‘На основании каких доказательств? - Спросил Стерлинг.
Ланахан выложил его. - Две недели назад матрос Келлер сообщил мне, что мистер Синклер заменил мистера Келлера в средней вахте. Я навел справки среди членов экипажа и узнал, что были сделаны и другие замены, всегда для того, чтобы поставить второго помощника со старшим канониром в среднюю вахту. Я заподозрил неладное и занялся расследованием, заручившись помощью виконта да Круса. Четыре раза я наблюдал за мачтовой палубой под покровом темноты и видел, как мистер Типпу один стоял у штурвала, а второй помощник покинул свой пост. Однако только сегодня вечером мои подозрения подтвердились. Мистер Синклер имеет тайную связь с леди Изабеллой. Виконт собственными ушами слышал звуки их свидания, и я был на палубе, когда второй помощник поднялся по канату, которым он пользовался, чтобы добраться до ее каюты.’
Капитан Стерлинг повернулся к Афонсо. - ‘Вы можете это подтвердить?’
Виконт кивнул. - Синклер - это змея. Он воспользовался слабостями моей сестры и навлек бесчестье на мой дом.’
Изабель сбросила руку Афонсо со своего плеча и встала.
‘Ты можешь сомневаться в моих суждениях, брат, но не смей обвинять меня в слабости. Мистер Синклер не сделал ничего, чтобы соблазнить меня. Он показал себя джентльменом во всех наших встречах.’
- Твой разум не был твоим собственным. Ты позволила своим чувствам взять верх над здравым смыслом.’
‘Я никогда не позволяю своим чувствам влиять на мои суждения.’
Стерлинг поднял руку. - ‘Как капитан этого корабля, я забочусь не о том, чтобы леди выбрала себе компанию, а только о дисциплине моей команды. Мистер Синклер, что вы можете сказать в свое оправдание?’
Мунго задумался. Стерлинг был не из тех, кого можно поколебать заверениями в невиновности или мольбами о пощаде, а Мунго был не из тех, кто способен их дать.
‘Я не оправдываюсь.’
Стерлинг кивнул. - Тогда твое наказание решено. Сорок ударов плетью и понижение в звании до матроса. Для Типпу - двадцать плетей. Чтобы сохранить доброе имя леди, наказание будет во время вахты.’
‘И это все? - Афонсо был в ярости. - Честь моей семьи была смертельно оскорблена. Грехи, совершенные этими людьми, непростительны. Наказанием должна быть смерть.’
‘Это мой корабль, и моя власть абсолютна, - холодно ответил Стерлинг. Он взглянул на Изабель. - Поскольку леди призналась, что поощряла свой роман с мистером Синклером, обвинение в нападении на пассажира не имеет под собой оснований. Эти люди наказаны исключительно за то, что подвергли опасности мой корабль.’
Это только еще больше разозлило Афонсо. - Моя семья инвестирует в это судно. Если вы не накажете этих людей, я поговорю об этом с моим отцом. Он никогда больше не будет иметь с тобой дела.’
‘И ты расскажешь нашему отцу, что именно сделал мистер Синклер, чтобы опозорить меня?- сказала Изабель. Ее голос был совершенно спокоен, но Мунго снова заметил озорной блеск в ее глазах. - Ты должен был защищать меня. Ты не останетешься безнаказанным, если станет известно, что честь его дочери не так уж невредима, как он думал.’
Какое-то мгновение Афонсо недоверчиво смотрел на нее. Затем его челюсти сжались.
‘Я не могу принять это, - сказал он Синклеру. - ‘На море от меня могут потребовать, чтобы я подчинился вашему решению, но на суше у вас нет никакой власти. Я вызываю Мистера Синклера на дуэль.’
Его слова повисли в воздухе каюты. Стерлинг посмотрел на Мунго.
‘Что скажете, мистер Синклер?’
‘Я хотел бы знать, что эта дама думает обо всех этих попытках присвоить себе ее честь, - сказал Мунго.
Все взгляды обратились к Изабель. Столкнувшись с битвой между братом и любовником, поставив на карту свою репутацию, она могла бы разрыдаться или умолять о мире. Но что бы ни было в ее сердце, миндалевидные глаза ничего не выдавали.
‘Мне не нужен мужчина, чтобы защитить мою честь, - сказала она. - ‘Но если ты хочешь доказать свою мужественность насилием, делай, что хочешь.’
Мунго посмотрел на Афонсо
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова