Версальские феи - Клэр Поллард
Книгу Версальские феи - Клэр Поллард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем он возвращается домой и как-то незаметно засыпает на кровати скверным, беспокойным сном, а потом просыпается с мутной и тяжелой головой, полностью одетый. Синяя борода, лежащая рядом на подушке, словно образует гигантское бледное лицо. Перро ахает. Может, он еще спит? Но нет – вот он, кусок меха, зачесанного против шерсти, с отверстием для рта, похожим на рану от удара ножа. Мех выкрашен синей краской, к нему пришиты завязки из голубой ленты. Его сон, сбывшийся наяву. Когда часы показывают шесть, Перро вскакивает на ноги и, плеснув в лицо холодной водой, зовет карету.
В салоне собирается публика, и всем в глаза бросается отсутствие Бриу, зато Шарлотта-Роза здесь. Зубы у нее сжаты, на лице вызов, в походке чувствуется непривычная решимость. Никто не упоминает об аннулированном браке, хотя все, конечно, уже слышали о нем.
Аббат сегодня очень молчалив и сидит с подавленным видом, внутренне кипя от гнева. В утренних газетах написали, что над новой пьесой Мольера смеется весь Париж, но он еще не знает, насколько серьезен нанесенный ущерб. Не идти же на «Ученых женщин», в самом деле, – на него все зрители будут таращиться! Или лучше сходить… Инкогнито… Но нет, он не может перестать прокручивать эту пьесу в воображении, и выходит еще хуже: он сам придумывает все обидные слова, все остроумные рифмованные выпады. Да уже само название – «Ученые женщины»! Должно быть, связь с этим салоном принесла ему такую дурную славу! Посещая его, аббат проявил излишнюю любезность, и его искреннее желание развлечь и просветить этих милых дам извратили и обратили против него! Не побывали ли все они на спектакле, не хихикали ли предательски, не аплодировали? Мешки под глазами аббата повисают, будто изъеденные молью театральные занавесы, готовые вот-вот распахнуться перед финалом трагедии.
Появляется мадам де Мюра, снимает свой красный капор и берет предложенный ей лимонный шербет. Прибывают и другие лица, незнакомые Перро. Принцесса де Конти зажигает трубку, дрожащая рука выдает ее эмоции, а когда она затягивается, ноздри у нее раздуваются. Письмо пока не всплыло, и она старается не думать, где оно сейчас. Здесь, в салоне, она среди друзей и даже выступает их покровительницей в некоторых случаях: имя ее отца – надежная защита. Наверняка письмо просто завалилось в какую-нибудь щель, за какой-нибудь шкаф? Однако же принцесса не стала писать новое, а решила на сей раз поговорить с Анриеттой напрямую – как-то припереть ее к стенке, хоть на минутку, и донести до нее свои пылкие чувства.
– Анриетта! – говорит она. – Вот радость! Надеюсь, сегодня мы услышим еще одну вашу сказку? В последние недели мне очень недоставало вашего освежающего остроумия.
– В таком случае я постараюсь восполнить эту нехватку, – улыбается Анриетта, но тут же резко опускает взгляд, чтобы не смотреть в полные тоски глаза принцессы.
– Это вам, – говорит Шарль Мари, улучив минутку, и протягивает ей подарок, который она тут же разворачивает. – Пустячок. Не удивлюсь, если у вас она уже есть. Или вы и есть тот самый аноним и я сглупил! Но, читая эту книгу, я невольно думал, как приятно было бы обсудить ее с вами и выслушать ваше мнение.
Мари замечает за Шарлем способность смотреть так прямо, в упор, будто в комнате, кроме них двоих, никого нет. От его глаз разбегаются теплые лучики морщинок. В голове у Мари мелькает мысль: его жена, должно быть, считала себя счастливицей. Скорее всего, он уже подыскивает новую жену – мужчины его положения обычно так и поступают, – но с ней явно не флиртует. В глазах закона она все еще замужем за бароном, и даже если бы не это – Шарлю наверняка нужна невеста помоложе, не такой испорченный товар, как она. Его жест выглядит трогательно платоническим.
– Благодарю вас, Шарль, – отвечает Мари с улыбкой, и Шарль чувствует, что его словно окутывает мягкий свет ее доброго расположения. – Вы щедрый друг. У меня еще нет этого издания, но я о нем наслышана. Вы очень добры, мы непременно обсудим роман весьма детально!
– От души на это надеюсь.
– А теперь у нас есть кофе с молоком для тех, кто желает попробовать! – объявляет мадам д’Онуа, обращаясь к собравшимся. – На вид он довольно мутный, но это новая мода, если верить «Le Mercure galant». Шарль, не могли бы вы сегодня начать вечер своей сказкой? Другие рассказчики что-то запаздывают.
– Сочту за честь, Мари, – отвечает Перро, нерешительно делая глоток горького, непрозрачного варева.
Анжелику приглашают на роль юной невесты, что, похоже, доставляет ей удовольствие: можно будет надеть свадебное платье из сундука с костюмами.
– Чем чаще, тем лучше, не правда ли? – шутит она. Сам же Перро надевает гротескную синюю бороду и размахивает саблей. Но ему не по себе. В крови по-прежнему бурлит тревога, теперь еще и с примесью кофеина. Он должен был как-то предупредить Мари, коли уж выпал случай поговорить с ней напрямую, не правда ли? Вот только что, если она и есть «муха»? А если нет? Что, если здешним женщинам действительно грозит опасность быть изгнанными из города, как та актерская труппа, или сосланными в какой-нибудь ужасный монастырь за много миль от Парижа?
Шарль замечает, что произносит свой текст с довольно неуместным восточным акцентом. Его слегка потряхивает. Однако все с первых слов начинают смеяться, и сказку принимают хорошо. Когда раскрывается секрет маленькой комнаты, раздается возглас неподдельного ужаса, а когда Синюю Бороду убивают, это вызывает бурные аплодисменты. Рифмованная мораль, однако, не вполне удалась, Перро и сам это понимает. Поскольку зал ожидает от него подобных поэтических изысков, он предлагает вниманию публики оба варианта, но при этом с извиняющимся видом пожимает плечами.
– Как вы думаете, которая из двух подойдет лучше? Я написал их только вчера вечером и, признаться, не вполне уверен, что верно ухватил мораль.
– Вторая – дешевая и мерзкая ложь, и вы сами это знаете, – тут же резко отвечает Анриетта, слишком торопливо от волнения. – Вы считаете нас всех придирами и ворчуньями, Перро? Или, не дай бог, потаскухами? Или базарными торговками?
– Да, – принимает он удар. – Я так и думал: эта, пожалуй, не годится. Вы правы. Хотя мне всегда представляется, что вы, Анриетта, дома
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Еленушка02 июль 19:36
Мне понравился роман. Начало, на мой взгляд, немного затянуто, скучновато было следить за сбором одноклассников, которые...
Эффект искаженных желаний - Юлия Ефимова
-
Гость Сергей02 июль 05:46
Очень понравилось! Спасибо за предоставлееную возможность ознакомиться с книгой!...
Главный Инженер - Вадим Фарг
-
Гость Татьяна01 июль 14:24
Спасибо автору. Понравилось. Вначале подумала, что будет линия с ребёнком от Алекса и святой Игогоша, который будет его...
Брат жениха. Цена измены - Иман Кальби
