Суд волков - Жеральд Мессадье
Книгу Суд волков - Жеральд Мессадье читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы думаете, это те ящики? – спросил Сибуле.
– Почти уверена.
– Тогда возвращайтесь домой. Предоставьте действовать мне.
– Помните, что надо сказать? Вы предлагаете оплатить хранение.
Он кивнул. Домой она вернулась с бьющимся сердцем. Феррандо играл в шахматы с Жозефом перед очагом. Эта безмятежная картина поразила взволнованную Жанну.
– Я нашла оборудование! – воскликнула она, откинув капюшон.
Они прервали игру и уставились на нее. Она дрожала от холода. Жозеф поспешно подвел ее к огню и налил бокал горячего вина, потом снял с нее широкий, подбитый мехом плащ.
Согревшись и успокоившись, она спросила Феррандо:
– А что дальше? Что ты собираешься делать дальше? Ты думал об этом?
Он выглядел озадаченным.
– Вырвать груз из лап Сорбонны. Если он находится на барже, то проще всего, по-моему, будет спустить его вниз по течению до моря, а в Гавре погрузить на иностранный корабль.
– Какой корабль?
Вопрос, несомненно, пустой, ибо Феррандо вместо ответа лишь пожал плечами. Банкиры в любой момент могли без помех зафрахтовать голландское или немецкое судно.
– А потом?
– Потом высадиться в Голландии. Оттуда, получив согласие супругов Шёффер, мы сможем вступить в переговоры с Сорбонной. Или с любыми другими властями.
Они стали с лихорадочным нетерпением ждать Сибуле. Тот явился незадолго до темноты.
– Все оказалось непросто, – сказал он, усевшись. – Я расспросил речников. Естественно, они хотели знать, почему я интересуюсь этой баржой. По совету хозяйки я ответил, что пришел уладить дело с платой за хранение по поручению немецкого клиента, который не говорит по-французски. Они назвали мне имя владельца: мэтр Антуан Брико, нормандец, живет в квартале Августинцев. Когда я сказал ему, что представляю зятя его клиента, он страшно обрадовался. "Месяц задержки! – воскликнул он. – Он мне за это заплатит! Сколько выгодных дел я упустил!" По его словам, он собирался выгрузить ящики на берег и бросить там. Я предложил ему встретиться завтра на постоялом дворе "Золотое колесо" с мэтром Шёффером, который ни слова по-французски не знает, так что я буду переводить.
Он посмотрел на хозяев дома:
– Итак, кто из вас двоих, мессиры, будет немцем?
– Естественно я, – сказал Феррандо.
– Ты говоришь по-немецки? – спросил Жозеф.
– Довольно бегло. В любом случае этот Брико вряд ли что-нибудь поймет. Сибуле должен только сказать, что помимо пятидесяти ливров я предлагаю еще сто, чтобы перегнать баржу в Гавр.
– А если он откажется?
– Мы уйдем и обсудим, как быть.
– Сто ливров – сумма соблазнительная, – согласился Сибуле. – Теперь вам нужно снять комнату на постоялом дворе "Золотое колесо" под немецкой фамилией… Шёффер, так? Я провожу вас. Поторопитесь, уже темнеет.
– Сибуле, вы просто мэтррр! – вскричал Феррандо.
Он побежал, чтобы собрать дорожный саквояж, и вскоре вернулся. Оба пожелали спокойной ночи Жанне с Жозефом и тут же ушли.
Мэтр Антуан Брико был человеком лет сорока с соломенной шевелюрой. Он смерил Феррандо взглядом; тот выбрал одежду самых тусклых цветов – черную с серым. Кроме того, принял суровый и озабоченный вид. Сибуле едва не расхохотался, когда увидел его в харчевне при постоялом дворе.
Все трое уселись за стол. Сибуле заказал три стакана ипокраса.
– Бедный мэтр Фуст, – начал Брико, – кто бы мог подумать! Поскольку Сибуле уже начал испытывать явные затруднения с переводом, Феррандо перехватил инициативу:
– Ja, ja, niemand kann es glauben! Das war uberhaupt tragisch und schmerzlich![48]– Он покачал головой. – Францюзски шуть-шуть говорить, мэтр Прико. Не злишком карашо, но фее понимать! – добавил он.
Брико с облегчением кивнул. Феррандо вытащил свой кошель и отсчитал пятьдесят ливров. Глаза Брико вспыхнули.
– Да ладно! Не слишком вы и припозднились. Пятьдесят ливров! Вы щедрый человек. Вы мне должны только сорок два.
Феррандо отмахнулся, показывая, что это не имеет значения, затем притронулся к руке Сибуле, приглашая того вступить в беседу.
– Jetzt sprechen sie[49].
– Дело в том, что мэтр Шёффер хочет дать вам заработать побольше денег, – сказал Сибуле.
– Да? – отозвался Брико, которого выгодная сделка привела в превосходное расположение духа. – Надеюсь, вы не заставите меня снова стеречь эти проклятые ящики?
Сибуле покачал головой:
– Нет, он хочет, чтобы вы доставили их в Гавр.
– В Гавр? – вскричал ошарашенный Брико. – Да ведь река скоро встанет!
– Не встанет до пятнадцатого декабря, точно, а может быть, и позже, – возразил Сибуле. – Вы успеете добраться до Гавра и вернуться обратно.
– Мне нужно подумать, – сказал Брико. – Мне нужно по крайней мере два человека и…
– Nein! – отрезал Феррандо. – Heute! Сегодня! Сто лифроф, мэтр Прико! Сто лифроф!
Было видно, что сумма поразила Брико. Он вытаращил глаза и отхлебнул из своего стакана.
– Сто ливров, – подтвердил Сибуле. – Десять получите сразу.
Не всякий речник зарабатывал такие деньги за целый сезон. Брико спросил, что же хранится в ящиках.
– Ткацка машин, – ответил Феррандо, скрещивая пальцы. – Фы понимать? Ткацка!
– Ладно, тогда договоримся на завтра, – сказал Брико. – Дайте мне время найти помощников.
– Ф который час? – спросил Феррандо.
– В восемь утра, у баржи.
Феррандо кивнул и отсчитал десять ливров, затем пододвинул монеты к Брико.
– Слово чести, – сказал Брико.
– Молшание? – осведомился Феррандо.
Брико не понял. Сибуле объяснил, что об этом деле не следует распространяться. Брико кивнул и обменялся рукопожатием с обоими.
Сделка состоялась.
– Я все-таки беспокоюсь, – сказала Жанна. – А если этот человек проболтается?
– Не проболтается, – отозвался Феррандо, – но риск, конечно, есть. Однако избежать его мы не можем. В любом случае я сяду на эту баржу.
– Жозеф, – сказала Жанна, – поедем за баржей по берегу, в повозке.
Жозеф на мгновение задумался.
– Почему бы и нет? – воскликнул он.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева