KnigkinDom.org» » »📕 Река течет через город. Американский рейс - Антти Туури

Река течет через город. Американский рейс - Антти Туури

Книгу Река течет через город. Американский рейс - Антти Туури читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
они завели речь про Отто и груз, который мы везли в Канаду, я сказал, что Тимо договорился со мной в Садбери, чтобы на эту тему больше разговоров не было. Они сказали, что Тимо звонил и велел им подтвердить, придерживаюсь ли я канадского уговора. Я рассердился и попросил их уйти. Они рассказали, что два дня назад в Майами убит финн, о котором знали, что он перевозит наркотики из Мексики. Я сказал, что я не тот финн. Когда Тапани и Ээро ушли, я лег спать.

На другое утро проснулся поздно. Позвонил в Сейнайоки и поговорил с Кайсу о ребенке и о нашей жизни будущей осенью. Как только я позвонил Отто, он сразу же приехал и рассказал о своем возвращении. Отто сказал, что видел и тех мужчин, которые извлекли свой груз из нашего автопоезда в Канаде, но они сделали вид, будто не знакомы с ним. Убийство финна в Майами сильно встревожило Отто, он сказал, что еще до наступления вечера отправится на север, в Мичиган, и останется там до октября. Я спросил, заплатил ли ему Тимо за транспортировку дополнительного груза, и Отто сказал, что денег получил достаточно. Мы сидели в гостиной. В час дня Отто ушел.

Я съездил пообедать, на обратном пути заглянул в торговый центр, купил там большой лист картона и несколько фломастеров. В квартире у меня не было линейки, и я использовал в качестве линейки спинку одного из стульев, стоявших в гостиной, и расчертил лист картона столбцами. Все месяцы восемьдесят третьего и восемьдесят четвертого годов я начертил красным фломастером и перечеркнул их черными крестами. Точно так же я обозначил красными квадратиками первые месяцы восемьдесят пятого года вплоть до июня и тоже перечеркнул их черным фломастером. Дальше я стал писать числа. Поглядывал в свой карманный ежедневник и переписывал дни всех месяцев в столбец восемьдесят пятого года. Для восемьдесят шестого и седьмого начертил отдельные столбцы. В ежедневнике на последней страничке был табель-календарь восемьдесят шестого года, и я списал оттуда все даты, но недели и дни следующего года мне пришлось рассчитывать самому, и я написал их тоже красным фломастером. Весь лист картона оказался заполненным красными цифрами. Я занимался этим делом еще и вечером, когда Тапани и Ээро пришли звать меня в сауну. Сказал им, что не успею сейчас пойти, поскольку изготовляю численник. Когда он был готов, я прикрепил лист картона кнопками к стене спальни. Парни сидели в гостиной. Я подсчитал, что мне осталось провести здесь еще девятьсот двадцать девять дней. Тапани и Ээро считали, что это недолго.

Примечания

1

Лахтарь — мясник; так называли в Финляндии сторонников «белого» движения.

2

Толока — сбор соседей к одному хозяину на один день для помощи в какой-либо сельскохозяйственной работе; за такую работу хозяин не платит, а только выставляет угощение, (Здесь и далее примечания переводчиков.)

3

Малое рождество. — Поскольку рождество в Финляндии всегда тихий семейный праздник, в школах, учреждениях и т. д. в ноябре — декабре устраивают предрождественские вечера.

4

Веннамо, Вейкко — во время, описываемое в романе, председатель Сельской партии Финляндии; буржуазный политик

5

Речь идет о членах Национальной коалиционной партии, выражающей интересы крупного промышленного и финансового капитала, высшего офицерства, чиновничества и духовенства.

6

В Финляндии свет в подъездах включается нажатием кнопки, а выключается автоматически через 2-3 минуты.

7

Ауэрваара и граф Линдгрен — известные в середине XX в, брачные аферисты в Финляндии.

8

«Хюмю» — иллюстрированный журнал бульварного толка.

9

Сделано в Англии (англ.).

10

Сярестёниеми, Рейдар (1925 — 1981) — известный финский художник.

11

Лестадианцы — последователи шведского пастора Ларса Леви Лестадиуса (1800 — 1861), основателя широко распространившегося в Финляндии религиозного учения.

12

Л а г у с, Рубен — генерал, командовавший финской танковой дивизией.

13

Сибелиус, Ян (1865 — 1957) — финский композитор, глава национальной музыкальной школы.

14

Лампи, Вилхо (1898 — 1936) — известный художник, живший в Оулу.

15

Лийнамаа, Кейо — финский социал-демократ, известный политический деятель, занимавший различные государственные посты, в конце 60-х гг. был государственным посредником по трудовым конфликтам. По его инициативе и с его помощью было заключено «Соглашение «Лийнамаа» по так называемой «политике доходов».

16

Идущий без остановки (англ.).

17

«Коскенкорва» — финская водка.

18

«Рююсюранта» — популярная в начале 70-х гг. песня финского певца Ирвина Гудмана.

19

Яакко Колмонен и Вейо Ванамо — знаменитые финские повара, которые вели по телевидению серию передач о приготовлении различных блюд.

20

Туйра — маленькая станция к северу от Оулу, на которой почти нет пассажиров и никогда ничего не случается. В Финляндии существует ироническое выражение: «Народу — как на станции Туйра».

21

А. Айтамурто — во время, описываемое в романе, — председатель профсоюза строительных рабочих, позднее — член Политбюро КПФ, в 1984 — 86 гг. Генеральный секретарь КПФ. буквально Aitamurto — стенолóм.

22

Salparauta — выдуманная фамилия, означает «ригель» — горизонтальный элемент в строительной конструкции, который соединяет в рамках — стойки, в каркасных зданиях — колонны.

23

Фильм по одноименному роману крупнейшего современного финского писателя Вяйне Линны.

24

Раскила — район в Оулу.

25

Ринтала, Пааво (род. в 1930 г.) — известный финский писатель. Роман «Мальчишки» вышел в 1958 г., неоднократно переиздавался.

26

Хайлуото — большой остров в Ботническом заливе, примерно в 10 милях от Оулу.

27

«Калева» — издающаяся в Оулу ежедневная газета.

28

Хеллаакоски, Ааро (1893 — 1952) — финский поэт. Здесь приводится строка из стихотворения «Полдень

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость Алина Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо.  Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
Все комметарии
Новое в блоге