KnigkinDom.org» » »📕 Шанс его жизни - Софи Астраби

Шанс его жизни - Софи Астраби

Книгу Шанс его жизни - Софи Астраби читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
любовь и готовность помочь справиться с непредсказуемостями жизни с маленькими детьми.

Эта книга была бы невозможна без вашей помощи и вашего «Скоро будем».

Спасибо моей подруге Манон Бжостек, у которой всегда куча идей и которая подарила мне одну из самых ценных вещей – свое время. Благодаря нашим беседам и твоему творчеству я смогла преодолеть свои внутренние преграды и написать эту книгу, чувствуя себя не такой одинокой.

Примечания

1

Пер. О. Гринберг, В. Мильчиной.

2

Сиенское Палио (итал. Il Palio di Siena) – традиционные скачки, проходящие в Сиене (Тоскана, Италия) два раза в год. – Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное.

3

Третий класс по французской системе образования соответствует российскому восьмому.

4

Второй класс по французской системе образования соответствует российскому девятому.

5

«Семь семей» – детская карточная игра, в которой игроки пытаются собрать как можно больше полных семей, обмениваясь картами между собой.

6

«Сопротивляйся» (фр.).

7

«Празднуй и танцуй свободно» (англ.).

8

Цитата из песни Шарля Азнавура «Emmenez-moi» (фр. «Увезите меня»): «Мне кажется, что несчастье было бы менее тягостно под солнцем».

9

Дорогой (нем.).

10

С наилучшими пожеланиями (нем.).

11

Я не есть (досл. с нем.).

12

Я не смелый (нем.).

13

Я не не влюблен (нем.).

14

Я не влюблен (нем.).

15

Первый класс по французской системе образования соответствует российскому десятому.

16

Дороти – псевдоним Фредерики Ошде (род. 1953), популярной телеведущей детских программ в 1970–1990 годы.

17

Далида – французская певица и актриса (1933–1987).

18

«Игра любви и случая» (фр. «Le Jeu de l'amour et du hasard») – пьеса Пьера де Мариво, французского драматурга и прозаика (1688–1763).

19

«Зонк» (фр. «Le Farkle») – семейная игра в кости, цель которой – набрать десять тысяч или больше очков.

20

Речь идет об американском актере и комике Гра́учо Марксе (1890–1977). – Прим. ред.

21

Ватан (фр. Vatan) по-французски звучит как «пошел вон» (фр. va-t'en).

22

«Возможно, потому, что я тебя люблю» (итал.) – песня итальянской поп-группы Ricchi e Poveri. Первое слово созвучно с именем Сарры. – Прим. ред.

23

Гэри и ребята (англ.).

24

«Степлер на батарее» (англ.).

25

Речь идет о французском художнике Иве Кляйне (1928–1962). – Прим. ред.

26

Речь идет о фреске «Воскрешение Лазаря» итальянского живописца и архитектора Джотто ди Бондоне (1266–1337). – Прим. ред.

27

Яблоко (фр. pomme).

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана23 ноябрь 13:52 Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает.  Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то... Ты еще маленькая - Кристина Майер
  2. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  3. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
Все комметарии
Новое в блоге