Парадизо - Франческа Сканакапра
Книгу Парадизо - Франческа Сканакапра читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И уже через полчаса деятельный Сальваторе отправился разыскивать дона Амброджио.
В следующее воскресенье дон Амброджио объявил, что в конце мая состоится праздник. В тот день пройдет ярмарка и футбольный турнир, участвовать в котором смогут команды не только из Пьеве-Санта-Клары, но и из соседних приходов. А вечером состоится пиршество на свежем воздухе, оркестр будет играть музыку. То, что идею подал Сальваторе, он не упомянул.
Все последующие недели в деревне только о празднике и говорили. На окнах и дверях появились плакаты с приглашениями для всех желающих.
Дон Амброджио носился из дома в дом, заручаясь поддержкой. Казалось, он всюду. Даже те, кто обычно старался его избегать, невольно с ним сталкивались.
Однажды вечером дон Амброджио прибыл в «Парадизо» с большим блокнотом под мышкой и поприветствовал дзию Мину чуть теплее обычного.
– Добрый вечер, синьора Мина. Он ведь добрый, не так ли? Позвольте сказать, что в этом году ваш огород выглядит прекрасно.
Тетя кивнула:
– Неплохо, хотя погода выдалась не самая лучшая. Побольше дождя не помешало бы.
Дон Амброджио уселся за тетин стол под виноградными лозами и раскрыл блокнот.
– Мессу вы посещаете регулярно и пунктуально, поэтому вам наверняка известно, что я организую чудесный праздник, дабы объединить и вновь собрать некоторых членов нашего драгоценного прихода.
– Конечно, мне известно, – сказала тетя. – Это же идея Сальваторе.
– В самом деле, – подтвердил дон Амброджио, лизнул указательный палец и полистал блокнот. – Тогда вы не удивитесь, что как покорнейший слуга церкви я попрошу вас помочь нам с этим днем. Для начала позвольте поинтересоваться, желаете ли вы зарезервировать место для своего стола.
– Для лотка?
– Первая часть праздника состоится в саду у церкви, а если из-за высокого спроса понадобится больше места, мы выделим место на пьяцце.
– Какой стол вы имеете в виду?
– Выбор целиком и полностью за вами, синьора Мина. Может, для игры с вылавливанием призов? Или для лотереи? И то и другое может быть очень популярно.
Дзиа Мина нахмурилась.
– Таким пусть другие занимаются, – буркнула она.
– Очень хорошо, – закивал дон Амброджио, переворачивая страницу блокнота. – Если не стол для игр, то, может, вы захотите устроить продажу ваших замечательных даров?
– Я уже торгую на рынках Пьеве-Санта-Клары и Маццоло.
– Тут иное дело, синьора Мина. Этот праздник ради процветания прихода. Как вам известно, мы намерены собрать средства для самых насущных работ в церкви. К сожалению, сейчас все требуют оплаты. Печальная сторона материальной эпохи, в которую мы живем.
Дон Амброджио скорбно вздохнул и устремил унылый взгляд куда-то вдаль, но быстро перевел его на тетю.
– С каждого, кто организует свой стол или лоток, мы просим по тысяче лир и пятьдесят процентов выручки.
Моя тетя вскинула брови и закашлялась.
– Тысяча лир и пятьдесят процентов выручки! – воскликнула она. – Даже не знаю, что тут сказать.
– А не говорите ничего, – зачастил дон Амброджио. – Я прекрасно понимаю, что вам нужно время подумать. Я запишу вас как потенциально согласную.
Дон Амброджио принялся строчить в блокноте, а дзиа Мина с мрачным видом скрестила руки на груди.
– Тем не менее, синьора Мина, рекомендую вам не размышлять слишком долго, ведь количество мест ограничено.
– Сколько столов уже вам заказали?
Дон Амброджио перелистал страницы блокнота назад и провел пальцем вниз, словно бы по длинному списку.
– Три места – наверняка. Еще двадцать три – возможно. Но ситуация может измениться очень, очень быстро, поэтому советую вам подумать этим вечером и дать ответ завтра. Очень не хотелось бы, чтобы вы потом локти себе кусали.
Откуда-то из складок сутаны дон Амброджио извлек носовой платок и повозил им по лбу.
– Второй вопрос тоже настоятельно требует вашего внимания – я говорю о пиршестве, которое состоится после праздника и футбольного турнира. Это будет целое событие, синьора Мина! Мы рассчитываем, что народу придет много и люди захотят не только набить животы, но и усладить слух музыкальными экзерсисами оркестра, который приглашали даже в Мантую и Пьяченцу.
Дзиа Мина сказала, что звучит прекрасно, только слушать бренчание у нее особого желания нет.
– Прекрасно понимаю вас, синьора Мина. Предполагаю, что вам больше по вкусу пасторальный фольклор нашей юности. Но, к сожалению, молодежь не слишком жалует наши чудесные старые canti popolari[17]. А именно молодежь нам особенно хотелось бы вернуть в лоно церкви. – Дон Амброджио принялся насвистывать нечто, вероятно задуманное как canto popolare, но звучание больше напоминало жужжание застрявшей в бутылке осы. – Прошу прошения, синьора Мина. Я отвлекся! Позвольте мне перейти к теме пиршества. – Дон Амброджио глубоко вздохнул, облизал губы и положил ладони на стол, будто уже представлял, что перед ним накрыт праздничный ужин. – Среди лакомств, которые мы намерены предложить, поросенок, запеченный на вертеле, внушительное разнообразие копченого мяса, полента, хлеб и суп. С каждого участника ужина мы планируем брать по двести лир, и деньги следует внести авансом. Вино в эту стоимость, разумеется, не войдет. Праздничным вечером его можно будет купить отдельно. – Дон Амброджио смотрел на мою тетю, словно чего-то ожидая.
– Вы просите меня заплатить сейчас? – спросила она.
– Именно, синьора Мина. Нам дают обещания и жертвуют продукты, но значительную их часть придется купить. К сожалению, я не в том же положении, что Господь наш и Спаситель Иисус Христос, который творил чудеса с хлебами и рыбами. Превращать воду в вино мне также не по силам. – Дон Амброджио хихикнул, хотя было ясно, что эта шутка рассказывалась много раз – скорее всего, в каждом доме из тех, которые он успел обойти.
Подумав несколько секунд, моя тетя пообещала ящик молодой капусты для супа.
– Капуста? – задумчиво повторил дон Амброджио. – Мне уже обещали капусту в нескольких местах.
– Это потому что сейчас сезон, – кивнула тетя.
– В самом деле, – согласился дон Амброджио. – В таком случае мы все будем наслаждаться сытным капустным супом. И пожалуйста, не сочтите меня неблагодарным, я безмерно ценю вашу щедрость. Капустный суп многие обожают. Разумеется, несколько ломтиков pancetta сделают его еще вкуснее.
– Вы ожидаете, что я дам вам панчетту бесплатно?
– Благодарю вас, синьора Мина. Это было бы чудесно. Вы невероятно щедры.
Моя тетя обещала подумать над тем, чем сможет помочь, а после ухода дона Амброджио буркнула, что ящик капусты – это одно, а панчетта на огороде не растет. Еще тетя удивилась, что ее не попросили сыграть за одну из футбольных команд или присоединиться к оркестру.
В школу принесли ворохи старых газет, на целый день у нас отменили уроки, чтобы мы вырезали из бумаги флажки. Маэстра Асинелли превратила класс
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
