Готические истории - Коллектив авторов
Книгу Готические истории - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38
Прототипом полковника Хатчингса, вероятно (иначе акцент немного другой), послужил полковник Уильям Уоллис, похороненный на кладбище в Сируре в 1809 г. Местные считали его праведником (sat purusha), приносили ему жертвы и возносили молитвы о здоровье и защите от злых духов. Считалось, что его дух появляется над могилой при полной луне. Американский миссионер, попытавшийся прекратить поклонение духу полковника, внезапно скончался от холеры, и это только способствовало укреплению славы полковника. Памятник полковнику действительно самый высокий на кладбище.
39
Строка из стихотворения Роберта Браунинга (1812–1889) «Последняя верховая прогулка вдвоем» (The Last Ride Together).
40
Орест и Пилад – герои древнегреческой мифологии. Орест – сын микенского царя Агамемнона, возглавившего эллинов в борьбе за Трою. Отношения между Орестом и его двоюродным братом Пиладом стали одним из хрестоматийных примеров мужской дружбы.
41
Юлия д’Этанж и Клара д’Орб – героини романа в письмах Жан-Жака Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (фр. Julie ou la Nouvelle Héloïse), кузины и лучшие подруги.
42
Здесь госпожа де Винт играет с прямым и переносным значением этого французского заимствования. Выражение âme damnée означает проклятую душу, т. е. душу грешника, которая обитает в аду. В переносном смысле употребляется для обозначения человека, беззаветно кому-либо преданного, верного раба.
43
Сломя голову, во весь опор (фр.).
44
Лондонский сезон начинался с открытия летней выставки Королевской академии художеств в начале мая (см. дату письма) и завершался с началом охотничьего сезона 12 августа. Программа сезона являлась крайне насыщенной и включала в себя главные светские события, проводившиеся в соответствии со специальным календарем: балы, спортивные мероприятия, званые вечера и т. д. Наличие квартиры или дома в Лондоне на время сезона являлось необходимым условием участия в светской жизни. Молодые девушки использовали сезон для поиска мужа.
45
Фешенебельный район Лондона.
46
Сара Биффен, или Биффин, – известная английская художница викторианской эпохи, рост которой составлял 94 см. Мисс Биффен появилась на свет без рук и с рудиментами ног, она писала картины, держа кисть во рту.
47
Арендная плата дома на Беркли-сквер (адрес вероятного прототипа дома, описанного в рассказе) в 1868 году составляла 300 гиней (315 фунтов) за сезон. Здесь у госпожи де Винт эту же сумму просят за год.
48
Полусвет – от французского demi-monde. Дамами полусвета (демимонденки, фр. demi-mondaine) называли актрис, танцовщиц, элегантных куртизанок или содержанок, имеющих богатых, знатных и влиятельных покровителей.
49
Святая Генгульфа – плод воображения Броутон. Это могло быть невинной шуткой, но вероятны и другие версии.
В противоположность Генгульфе святой Генгульф – не почитаемый в Англии и до XIX века практически там неизвестный – вполне реальный святой. Он считается покровителем обманутых мужей, так как принял смерть от любовника своей жены. Возможно, госпожа де Винт намекает нам на супружескую неверность своей подруги, тем более что в качестве других возможных ее покровительниц она называет Катерину Сиенскую, которая помогает бороться с искушениями плоти, и святую Бригитту – заступницу незаконнорожденных.
Жена святого Генгульфа была наказана за свой грех весьма своеобразно: она лишилась дара речи и каждый раз при попытке заговорить испускала газы. Ее злоключения были описаны Томасом Ловеллом Беддоузом в скабрезном стихотворении «Новая Сесилия» (1837). Святая Сесилия считается покровительницей музыки, новая Сесилия способна порождать лишь музыку весьма определенного рода. Стихотворение было достаточно известно в то время, и, вероятно, совпадение имени госпожи Монтрезор с его названием не случайно.
50
Роттен-Роу – конный маршрут в Гайд-парке, существующий с конца XVII века. В XVIII веке стал местом встреч лондонского высшего света. Дамы отправлялись на прогулку по Роттен-Роу, чтобы повидаться с многочисленными знакомыми и продемонстрировать навыки верховой езды.
51
Брогам (также брум) – легкий и маневренный экипаж, названный по имени его изобретателя лорда Брогама.
52
Сатана напустил на Иова ветер сокрушительной силы, разрушивший его дом. «И вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли» (Иов, 1:19).
53
Генерал Вольф – главнокомандующий британскими войсками в битве за Квебек в 1759 году. Речь идет о маневре, в результате которого солдаты Вольфа проникли в лагерь противника, взобравшись по крутому утесу (Авраамовы высоты).
54
Баронесса Анна Луиза Жермена де Сталь-Гольдштейн – французская писательница, публицист. За публичное противостояние Наполеону была выслана из Франции, с 1803 по 1814 год находилась в эмиграции в Швейцарии, в Коппе, где держала салон.
55
История коклейнского призрака получила широкую известность в XVIII веке. В доме на улице Кок-Лейн якобы обитал призрак некогда проживавшей там и умершей от оспы Фанни Лайнс, который получил прозвище Царапающая Фанни. Сообщения о призраке впоследствии были признаны мошенничеством, виновные понесли наказание.
56
Ральф ссылается на известный детский стишок «Маленькие феи» (Three Little Ghostisses), который приводится здесь в переводе С.Я. Маршака.
57
Начало стихотворения Байрона «Прощай» (Fare thee well) из цикла «Стихи о разводе» (Poems of separations, 1816). Русскому читателю эти строки могут быть знакомы из эпиграфа к восьмой главе «Евгения Онегина».
58
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим (Отк. 20:13).
59
Саддукеи – древнееврейская религиозно-философская школа, отрицавшая бессмертие души. Коттон Мэзер (1663–1728) – американский проповедник, автор «Великих деяний Христа в Америке» (Magnalia Christi Americana, 1702) – сборника работ по религиозной истории Новой Англии.
60
Сидр в Северной Америке – безалкогольный напиток из яблок.
61
В 1839 году государство выделяло субсидии на строительство и содержание школ, получение которых зависело от результатов инспекций этих учреждений. Большинство школ регулярно посещал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
-
Helga Shel17 июнь 18:01 История мне показалась слащавой и предсказуемой.... Я тебя (не) забыла - Таня Поляк