Где падают звезды - Седрик Сапен-Дефур
Книгу Где падают звезды - Седрик Сапен-Дефур читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже, я задремал. Телефон перешел в спящий режим, с самого утра я не давал ему такой возможности. Я позволил себе подремать пять минут. Мне снилось, что ты выстояла, выжила, пробудилась, что ты меня узнала, что ты снова шевелишь ногами, что тебя перевели в другое отделение, перевезли во Францию, что там врач помогал нам так, будто я его сын, а ты его дочь (вот, наконец-то мы брат и сестра), что ты провела целый год в клинике, которая возвращает к жизни искалеченных людей и заново учит их говорить, и что жизнь, такая знакомая и такая далекая, возобновилась.
Мне снилось, что все вокруг говорят, какое это чудо, а я возражаю каждому из них, поскольку это слово применяют, когда спасение приходит неизвестно откуда. В моем сне мы точно знали, откуда оно пришло. Тебя спасло твое упрямство, твоя неизменная любовь к жизни.
Это был долгий сон, полный разных подробностей, да и какая польза от крошечных миражей?
Страх вернулся. Его принесла та, которой всегда на все наплевать: реальность.
Я снова пошел. Какое это чудо – ходить.
А ты, моя неподвижная, там, наверху, в своей палате. Ты помнишь?
Летом 2000 года я ждал твоего приезда. Мы провели неделю с приятелями в доме Жилье, жарили на огне сардины, а маяк Бален оберегал наш сон. Мы отмечали сдачу экзаменов – теперь мы стали сертифицированными учителями физкультуры. Мы уже любили друг друга, но наши обнаженные тела – еще нет. Это приближалось. Наши вечерние танцы напоминали парады колибри, только блеска меньше и оперение не такое яркое. Мы пели до хрипоты, а потом, опьяненные, заваливались спать. Я оставлял свою дверь приоткрытой. Твоя комната была рядом с моей, наши кровати по разные стороны тонкой гипсовой перегородки. Если приложить ухо, то я слышал твое дыхание. Я шептал тебе: «Ты выдержишь эту ночь? Ты выдержишь эту ночь?» Я повторял это как колыбельную и засыпал с мыслью о том, что влюблен в тебя. Я мечтал, что ты услышишь меня, придешь и ответишь мне.
Прошло всего мгновение, и вот я сегодня вечером на пороге твоей палаты задаю тот же вопрос:
– Ты выдержишь эту ночь?
Сноски
1
CAPEPS (фр.) – Certificat d’Aptitude au Professorat d’Éducation Physique et Sportive, «Сертификат пригодности к преподавательской деятельности в области физического образования и спорта».
2
Revoiret (фр.) (название населенного пункта) созвучно с фразой au revoir (до встречи).
3
Бофортен – регион во французских Альпах.
4
Crédit Mutuel Enseignant – французский банк, ориентированный на преподавателей.
5
Деревня Фальцес расположена в Южном Тироле на севере Италии, регион Трентино – Альто-Адидже.
6
Le mont Plat (фр.), дословно «Плоская гора».
7
Валле-Аурина – коммуна в Италии, в автономной области Трентино-Альто-Адидже, в провинции Больцано (Южный Тироль).
8
Известный как пятицветная маркировка питания, или 5-CNL, представляет собой пятицветную маркировку питания и систему оценки пищевой ценности, которая пытается предоставить упрощенную информацию об общей пищевой ценности пищевых продуктов.
9
«Большое спасибо» (итал.).
10
«Пожалуйста» (нем.).
11
«Я муж француженки» (итал.).
12
«Апельсиновый сок» (итал.).
13
Финансье – вид французского печенья, обычно миндального, часто прямоугольной формы.
14
Les Contemplations («Созерцания») – сборник стихов Виктора Гюго, опубликованный в 1856 году.
15
Название альпийской долины, расположенной в Южном Тироле (Северная Италия), в провинции Больцано.
16
Хищная птица.
17
Le Bonheur est dans le pré («Любовь в лугах») – название французской кинокомедии 1995 года режиссера Этьена Шатилье.
18
«Кристина, для Матильды: мы можем называть ее Кролик, это ее прозвище!» (итал.).
19
Итальянская правоохранительная служба, занимающаяся финансовыми преступлениями и таможенным контролем.
20
Гранд-Жорас – горный массив в Альпах на границе Италии и Франции. Входит в состав более крупного альпийского массива Монблан.
21
Анимированный мультипликационный персонаж, антропоморфный пес с унылым лицом.
22
Французско-израильская певица и автор песен.
23
Британская музыкальная группа.
24
Жилберту Пасуш Жил Морейра – бразильский автор-исполнитель, лауреат премий «Грэмми», признанный мастер Música Popular Brasileira и этнической музыки; впоследствии политический деятель.
25
Скорее всего, имеется ввиду Жан-Батист Люлли – французский композитор, скрипач, дирижер. По происхождению итальянец.
26
Аксон – длинный цилиндрический отросток нервной клетки (нейрона), по которому импульсы передаются от тела клетки к другим клеткам или органам.
27
Фибриллы – тонкие нитевидные структуры, встречающиеся в клетках и тканях, которые могут выполнять различные функции, включая поддержку, движение и защиту.
28
Остеобласты – клетки, отвечающие за формирование и минерализацию костной ткани.
29
Один из главных персонажей романа «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина.
30
«Я муж Матильды» (итал.).
31
«– Долина Аурина, Больцано.
– Здравствуйте, меня зовут Седрик, я француз, моя жена упала во время полета на параплане. Думаю, все серьезно.
– Где именно вы находитесь?
– Под вершиной Чима Хенне.
– Хенне?
– Да, в районе Рио Бьянко…
– Хенне?
– Да, 2474 метра. Хенне! Выше Пирхер-Альм, выше Мальга, ресторанов.
– Хорошо, Хенне.
– Думаю, моя жена упала примерно на 100 метров вниз от вершины, ее параплан желтого цвета. Она не отвечает ни по телефону, ни по рации.
– Она находится со стороны Рио Бьянко или Сельва дей Молини?
– Со стороны Рио Бьянко! Северный склон! Пожалуйста, быстро, я думаю, все серьезно. Пожалуйста» (англ.).
32
«Вертолет, две команды, включенный» (англ.).
33
On voulait Molène en mer d’Iroise, les ancres rouillées,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма13 март 15:58
Что я только что прочитала??? Что творилось в голове автора когда он придумывал такое?? Мой шок в шоке. Уверена по этой книге...
Владелец и собственность - Аннеке Джейкоб
-
Гость Наталья13 март 10:43
Плохо... Вроде и сюжет неплохой, но очень предсказуемо и скучно. Не интересно. ...
Пробуждение куклы - Лена Обухова
-
Гость Елена12 март 01:49
История неплохая, но очень размазанная, поэтому получилось нудновато. Но дочитала. Хотя местами - с трудом, потому что, иногда,...
Мама для дочки чемпиона - Алиса Линней
