Деревенщина в Пекине 5 - Крис Форд
Книгу Деревенщина в Пекине 5 - Крис Форд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан продолжает без малейшего стеснения бродить по комнате, заглядывая в открытый шкаф и в мои конспекты из университета.
— Верно, — подтверждает дружелюбно. — Девятого ноября текущего года вы задекларировали в отделении банка ICBC денежные средства в общем размере четырёх миллионов трёхсот пятидесяти тысяч юаней наличными. Для обычного студента первого курса, пускай даже вашего университета, это крайне нетипичная сумма, естественно вызывающая обоснованные вопросы у государственных органов.
— Согласно вашему личному делу, вы родом из глубокой провинции, из небольшого посёлка, где подобные суммы не водятся даже у всего местного населения, вместе взятого за год. Говорю как есть, без прикрас, — вставляет старший лейтенант Ли Хуэй, останавливаясь у окна.
В его голосе слышится плохо скрываемое презрение к провинциалам.
— Мы пришли сюда, чтобы задать вам несколько вопросов, — всё так же дружелюбно Чэнь Жуйсюэ. — Это не займёт много времени.
— Я начну первым, — капитан поворачивается с хмурым подозрительным лицом. — Очень сомневаюсь, что в этом общежитии все комнаты похожи на твою по уровню комфорта. Это даже не стандартная комната, а полноценная отдельная квартира со всеми удобствами. Почему ты принял решение жить не в обычном общежитии при университете, где живут все остальные студенты твоего курса, а именно здесь? Это явно не бесплатно. Я так понимаю, лишние свободные деньги у тебя водятся уже достаточно давно, а задекларировал ты их только недавно. Объясни этот момент.
— На самом деле мне просто выгодно жить именно здесь по нескольким причинам. Во-первых, я официально работаю неполный рабочий день в ресторане на верхнем этаже этого здания. Работодатель предоставляет сотрудникам жильё в общежитии, а также полностью бесплатное трёхразовое питание. В университетском общежитии мне бы всё равно пришлось платить за комнату и отдельно тратиться на столовую, где еда даже близко не стоит по качеству в сравнении с ГОРИЗОНТОМ. Уже молчу про быт, санитарию, тараканов и постоянно шумных студентов в общежитии. К счастью, здесь с этим всё в полном порядке.
— Хочешь сказать, эти апартаменты достались бесплатно от щедрого работодателя? — с откровенной насмешкой недоверчиво ухмыляется капитан Чжан.
— Конечно нет. Бесплатно только базовая комната, а за улучшенный вариант приходится доплачивать из собственного кармана. Но установленная цена всё равно ниже примерно в пять раз чем если бы я снимал аналогичную квартиру в этом районе. К тому же, мне как человеку без прописки пришлось бы доставать деньги на аренду квартиры на год вперёд. К провинциалам более жёсткие требования.
— Откуда у сына тракториста и сельскохозяйственной работницы такая любовь к роскоши? — старший лейтенант Ли Хуэй. — Не по чину живёшь, студент.
— Лично мне многого для счастья не надо. Я вполне мог бы жить и в обычном общежитии, — продолжаю сохранять спокойствие. — Но я живу с девушкой, она иностранка из хорошей семьи. Не мог же я привести её в клоповник.
— Это многое объясняет, — демонстративно корректно кивает Чэнь Жуйсюэ, делая пометку в блокноте. — Иностранные студенты избалованы и требовательны к условиям. Пока наши ребята живут в переполненном общежитии, где маленькие комнаты рассчитаны на четыре-шесть человек, они дают взятки администрации, чтобы к ним принципиально не подселяли даже одного-единственного соседа.
— Люди очень быстро привыкают к хорошему, обычная человеческая природа, — философски пожимаю плечами. — В их странах нет такой острой проблемы с доступным жильём, как у нас.
— Спасибо за исчерпывающий ответ на предварительный вопрос, — кивает чиновница. — Теперь давайте перейдём к главному вопросу, ради которого мы сюда приехали. Откуда у вас, приезжего студента-первокурсника, появилась такая крупная сумма денег?
Глава 9
— Происхождение денежных средств указано в банковской декларации, которую я заполнял, — отвечаю под пристальными взглядами полицейских. — Сделал это максимально добросовестно и точно.
— Подарок? — с нескрываемой издёвкой уточняет старший лейтенант Ли Хуэй. — За всю свою карьеру я никогда не видел, чтобы кому-то вроде тебя доставались такие суммы. По крайней мере, просто так.
Капитан Чжан резко тычет своего коллегу локтём в бок, явно недовольный его прямолинейностью, и подходит ко мне ближе:
— Если это подарок — предоставь нотариально заверенную дарственную или предоставь контакты дарителя для дальнейших разбирательств. Иначе это подпадает под статью триста пятую Уголовного кодекса — заведомо ложные показания. Наказание по статье — лишение свободы на срок до трёх лет. Будешь и дальше упорно врать или скажешь правду? Даю тебе последний шанс.
— Под указанную вами статью я не попадаю по одной простой причине — уголовное дело в отношении меня пока не заведено, — парирую попытку блефовать. — Максимальное возможное наказание для меня в текущей ситуации — штраф в размере пятисот юаней. Не более того.
— Думаешь, для нас большая проблема завести на тебя уголовное дело? — сквозь стиснутые зубы угрожающе отвечает Чжан Цзяньго, сверля меня злым взглядом. — Я бы на твоём месте не был таким самоуверенным.
— Господа офицеры, давайте не забывать, зачем именно мы все здесь собрались, — вмешивается аналитик Лу Лянхуань из Центра финансового мониторинга, повышая голос.
Но капитан игнорирует его слова, продолжая нагнетать напряжёнку:
— Знаешь, какое наказание тебя ждёт, если ты откажешься с нами сотрудничать? — с нажимом произносит он. — Сядешь минимум на десять лет за отмывание денег, полученных преступным путём. У тебя конфискуют абсолютно всё до последнего юаня. Ещё останешься должен государству тридцать процентов штрафа от изначальной суммы.
— И всё — судьба молодого деревенского парня, приехавшего покорять столицу, будет безвозвратно сломана, — со злорадством дополняет старший лейтенант Ли Хуэй.
Чэнь Жуйсюэ вмешивается в нарастающий конфликт:
— Не имея в виду спорить с нашими коллегами из правоохранительных органов, уважаемый Лян Вэй, мы считаем своим долгом уточнить важный момент, — подчёркнуто вежливо обращается она ко мне, бросая брезгливый взгляд на офицеров. — У вас никто не имеет права отнимать процессуальные права гражданина Китайской Народной Республики. Никто в нашей стране не может быть объявлен виновным иначе, как по вступившему в законную силу решению китайского суда. И никто в Китае вот уже почти сто лет не может быть наказан, арестован или подвергнут допросу иначе как по официально вступившему в действие приговору суда Китайской Народной Республики.
— А приговоры, как всем известно, могут быть обжалованы в вышестоящих инстанциях, — подхватывает мысль аналитик Лу Лянхуань. — Если бы абсолютно все приговоры, которые у нас ежедневно выносятся в судах, немедленно вступали в действие без права обжалования, то и расстрелянных преступников было бы в пятьдесят раз больше, чем есть на самом деле. Мы очень хотим, чтобы вы ясно понимали — у вас никто не отнимает законных конституционных прав. Да, ситуация действительно сложная и неоднозначная, но мы пришли сюда вместе
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
-
Гость Наталья16 ноябрь 10:51
Все предсказуемо.Минус 1...
Гадание на королей - Светлана Алешина
