KnigkinDom.org» » »📕 Узоры тьмы - Кэри Томас

Узоры тьмы - Кэри Томас

Книгу Узоры тьмы - Кэри Томас читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
сотрудникам в США, Канаде и Австралии, чьи неустанная забота, поддержка и изобретательность все это время вдохновляли меня. Спасибо редакторам Наташе Бардон и Мелиссе Фрейн за участие в долгом и сложном процессе редактирования. Вы отшлифовали текст до блеска! Благодарю Кейт Фогг за то, что она превратила в единое целое эту книгу со всеми ее особыми деталями. Спасибо Робин Уоттс за то, что нашла множество способов оживить мои книги, и Эндрю Дэвису еще за одну бомбическую обложку. Спасибо всем книжным магазинам и сетям, которые поддерживали меня, от «Waterstones» до «Goldsboro», а также локальным независимым книготорговцам. Увидеть мои книги в витринах по всему Уэльсу и остальной Великобритании было воплощением моей мечты. Спасибо всем читателям, инфлюенсерам, поклонникам – ваша любовь к сериалу сделала путешествие таким увлекательным! Мне всегда приятно получать от вас письма, и я до сих пор каждый раз удивляюсь: неужели люди на самом деле читают то, что я написала? Особое спасибо Серле Расли, которая от руки, своим невероятным почерком, написала прекрасное письмо моим читателям. И наконец, спасибо моим племянникам Ллио, Дилану и Эйли – они остаются самыми классными поклонниками моего творчества. И конечно, спасибо моему сыну Талиесину, который усложнял каждый практический шаг при написании этой книги, но само его существование в этом мире побуждает писать, вдохновляться и фантазировать. И он уже верит, что я немножко ведьма, так что это обнадеживает.

Примечания

1

Sister – сестра (англ.).

2

Олиготрофные озера – озера, характеризующиеся низким содержанием в воде питательных веществ. – Здесь и далее примеч. перев.

3

Истина сделает вас свободными (Ин. 8: 32).

4

Имеется в виду традиционная забава, во время которой участники пытаются достать из таза с водой плавающие в нем яблоки ртом, без помощи рук.

5

Матушка Шиптон – прозвище английской предсказательницы и ясновидящей Урсулы Саутейл (1488–1561), которая известна тем, что якобы сделала множество необыкновенно точных предсказаний, включая Великую чуму в Лондоне в 1665–1666 годах, Великий Лондонский пожар 1666 года и вторжение в Англию Непобедимой армады в 1588 году.

6

Специализированная железнодорожная линия с таким названием была открыта в Лондоне в 1854 году, после того как лондонские власти запретили создавать в городской черте новые захоронения.

7

По рождественской традиции ветку или венок из омелы вешают над дверью и тем, кто одновременно переступает порог, положено поцеловаться.

8

Rumex – щавель (лат.).

9

Bruja – ведьма (исп.).

10

Традиционная английская рождественская хлопушка представляет собой картонную трубку в блестящей обертке, похожую на конфету, внутри которой находится подарок-сюрприз, свернутая полоска бумаги с какой-нибудь шуткой и сложенная бумажная корона. Взрывать хлопушку полагается вдвоем с соседом по праздничному столу, одновременно потянув в разные стороны концы обертки. При этом у одного в руках останется сама хлопушка, а у другого – ее хвостик. Тот, у кого осталась хлопушка, считается победителем.

11

The Shard – осколок (англ.), 87-этажный небоскреб в Лондоне, имеющий форму неправильной пирамиды и облицованный стеклом.

12

Отсылка к английской народной песенке «Джек и Джилл». (Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведерки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. Перевод С. Маршака.)

13

Исх. 22: 18.

14

Измененная строка из пьесы Кристофера Марло «Трагическая история доктора Фауста» в переводе Н. Амосовой.

15

Рейз – повышение ставки в покере.

16

У меня? (фр.)

17

Оригинальная версия происхождения названия Белгравия, судя по всему, выдуманная автором от начала до конца, основана на созвучии комбинации английских слов bell (колокол) и grave (могила) и названия деревушки Белгрейв (Belgrave), в честь которой застройщик этого района Ричард Гросвенор решил его назвать. Эта деревушка располагалась поблизости от его семейного поместья в Чешире. Этимология ее названия, в свою очередь, восходит к древнеанглийскому выражению, означающему «прекрасная роща».

18

Well – колодец, родник (англ.).

19

Зеленый человек – мотив в искусстве раннего Средневековья, скульптура, рисунок или иное изображение человекоподобного лица в окружении из листьев или как будто сделанного из них.

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Илюша Мошкин Илюша Мошкин12 январь 14:45 Самая сильная книга из всего цикла. Емец докрутил главную линию до предела и на сильной ноте перешёл к более взрослой и высокой... Мефодий Буслаев. Первый эйдос - Дмитрий Емец
  2. (Зима) (Зима)12 январь 05:48      Все произведения в той или иной степени и форме о любви. Порой трагической. Печаль и радость, вера и опустошение, безнадёга... Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
  3. Гость Раиса Гость Раиса10 январь 14:36 Спасибо за книгу Жена по праву автор Зена Тирс. Читала на одном дыхании все 3 книги. Вообще подсела на романы с драконами. Магия,... Жена по праву. Книга 3 - Зена Тирс
Все комметарии
Новое в блоге