"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд
Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, цель нашего рейда — уничтожение червей. Это ваше задание. Черви должны умереть. Разумеется, я понимаю, что прирученный червь может представлять собой определенную ценность. Так вот, хочу предупредить, что в поимке этих ручных червей я не заинтересован. Этих надо сжечь в любом случае.
А теперь разрешите мне изложить то же самое простым языком. Вполне вероятно, что кое-кто из ренегатов заслонит червя, чтобы помещать вам сжечь его. Не прекращайте огня. Убейте обоих. То, с чем мы имеем дело, — Племя. Их самосознание целиком и полностью зависит от хторров. Они воспринимают червей как богов. Их боги должны быть уничтожены, если мы хотим уничтожить Племя.
Встал высокий чернокожий мужчина.
— Сэр! Как мы должны относиться к пленным? Я холодно встретил его взгляд.
— Спокойно. Их не будет.
— Сэр?
— Лейтенант, вам знаком параграф двенадцать?
— Э… да, сэр. Он определяет условия, при которых военнослужащий может предпринять крайние меры.
— Правильно.
Его лицо стало серьезным. Я видел, что он осознал важность момента. Вполне возможно, что сегодня ночью он и его коллеги казнят врагов человеческого рода — включая некоторых двуногих. Счастья он не испытывал.
— Я понял. — Негр сел.
— Спасибо. Еще вопросы? Вопросов не было.
Я проверил свои часы.
— Сорок минут. Пора заканчивать. Полковник Райт сказала, что я могу положиться на каждого из вас. Отлично. Выполняйте приказы, и все будет в порядке. Полковник?
Она покачала головой.
— Мне нечего добавить. Это ваша операция, майор.
— Благодарю. Тогда в путь…
Она кивнула мне, и вслед за солдатами мы вышли к вертушкам.
Много лимериков подлых, кошмарных
Сочинил я со злобой коварной.
Но разорвал те шутки,
Тошнит от которых жутко,
И человечество должно быть мне благодарно.
45 СМЕРТЬ ПО ДОГОВОРЕННОСТИ
Чистота почти всегда токсична.
Соломон Краткий.
Всего джипов было восемь, каждый — с огнеметом, установленным на капоте. В каждом джипе сидел один человек с гранатометом и еще двое с «АМ-280».
Эти винтовки спасали от червя только при стрельбе спереди. Надо было залечь как можно ниже и стрелять вверх, в пасть. Костная мозговая капсула снизу была не такой толстой. Удачный выстрел повреждал кору головного мозга, а лазерный прицел винтовки делал попадание очень даже возможным. Нерешительным пользоваться этим оружием не рекомендовалось.
Вертушек было Целое крыло — двенадцать машин. Каждый на базе хотел пойти на задание. Но полковник Райт, опасаясь неприятных сюрпризов, ограничила число участников рейда. Я не возражал.
В намеченном месте вертушки выгрузили десант и джипы и поднялись в воздух, ожидая, когда мы займем исходные позиции. Они поддержат нас с воздуха, включив прожектора и сбросив осветительные шары. Полковник Райт связалась с Денвером, пытаясь организовать нам по пути ближнее освещение с помощью одного из орбитальных солнечных зеркал. Тогда у нас зажглось бы собственное крошечное солнце.
Мой джип должен был выехать на исходную позицию последним. Полковник Райт сказала: — Это ваше шоу, майор. Командуйте. Я взял микрофон.
— Гром и молния!
Джипы покатили вперед с потушенными фарами. Мы двигались по извилистой дороге с предельной осторожностью.
Мой джип рванулся, набирая скорость. Я слышал, как другие машины тоже выдвигались на намеченные позиции.
Сняв микрофон с приборной доски, я включил канал прямой трансляции. Громкоговорители на джипах взревели: — Вы окружены! Не вздумайте бежать! Вы окружены!
Прохрипела внутренняя связь: — Сэр! Не стреляйте! Они уже сдались.
— А? — Полковник Райт и я обменялись взглядами.
— Всем оставаться на своих местах, — приказал я и наклонился к своему водителю. — Давай вперед.
Лагерь располагался на старом ранчо какого-то пижона. Там оказалась пара разбитых автобусов, и ничего больше. В лучах прожекторов стояло пять подростков и двенадцать заспанных детей помладше.
Внезапно над головой появились вертушки, их прожектора вспыхнули и вонзили луч в землю. Ночь исчезла…
Я вылез из джипа и надел ремни огнемета. Полковник Райт наблюдала за моими приготовлениями.
— Вы думаете, это необходимо? — спросила она.
— Я никому не верю. — Я прищурился от яркого света прожекторов. Господи, эти вертушки невыносимы. К тому же они подняли страшную пыль. — Отошлите вертолеты. Пусть они начинают прочесывать дороги.
Я подошел к детям. Некоторые были из Семьи. Они сбились испуганной, дрожащей стайкой, все — не старше Десяти лет. Дети из Племени с независимым видом держались отдельно. Томми не было ни среди тех, ни среди других.
Дети из Семьи были слишком испуганы, чтобы понимать происходящее. Я опустился на одно колено перед маленькой Хрусталочкой.
— Все хорошо, моя любимая. Мы отвезем вас домой. Ты не знаешь, где остальные?
Она покачала головой.
Я быстро обнял ее и выпрямился.
— Эй, капрал! Заберите этих детей отсюда.
Я знал, что мне сейчас предстоит сделать, и не хотел, чтобы они это видели.
Подождав, когда детей из Семьи увели, я решительно шагнул к другой группе. Схватив самого высокого — тощего парнишку с большим носом и слабым подбородком, — я встряхнул его. Он выглядел испуганным. Сдвинув ночные очки на лоб, чтобы он видел мое лицо, я сказал: — Джеффри, отвечай только «да» или «нет». Ты меня помнишь?
Он побелел. — Э… да.
— Я предлагаю тебе выбор: жизнь или смерть?
— Жизнь.
— Хорошо, Джеффри. Где Деландро?
— Я не знаю. Он не вернулся.
— Мне точно известно, что кое-кто вернулся. Где они?
— Я не могу сказать! Я дал слово! — Он дрожал.
— Ты заключил договор?
— Да, сэр!
— Со мной ты тоже заключил договор. Какой из них ты выбираешь?
— Я… Я…
Я вынул пистолет. Я знал, что на меня смотрят мужчины и женщины. И я знал, что сделаю сейчас.
— Джеффри! Сейчас я вышибу из тебя твои дурацкие мозги.
— Пожалуйста, Джим… — Он заплакал.
— Мне не хочется этого делать, Джеффри. Повернись. — Я приставил металл дула к его затылку. — Отвечай.
— Они убьют меня.
— Это я убью тебя, если ты не ответишь.
На какой-то момент мне показалось, что он расколется. Но мальчишка только шмыгнул носом.
— Мне жаль, но я не могу.
— Мне тоже жаль.
Я нажал на курок. Верхушка его головы исчезла. Джеффри ничком упал на землю. Остальные дети из Племени в ужасе смотрели на меня. Я знал, что я чудовище, но меня это не волновало.
Сделав шаг в сторону,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
