Хранитель мировой поверхности - Бусейна аль-Иса
Книгу Хранитель мировой поверхности - Бусейна аль-Иса читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, эта цитата Альберто Мангеля послужит мне оправданием: «Любое чтение непременно завлекает читателя в спираль интерпретаций… чтение всегда заставляет нас взмыть вверх по спирали… не привязанного ни к чему чтения попросту не существует»[10].
Не бывает, однако, и не привязанного ни к чему писательства.
Я хотела бы поблагодарить людей, которые читали и редактировали этот текст: мою мать – Каусар аль-Муслим, моих друзей и коллег – Сауда аль-Сануси, Мустафу аль-Хасана, Далию Тунси, Хаджи Джабера, Сару аш-Шаммари, Мухаммада аль-Атаби, Мухаммада Айт Ханну, Мону аль-Сулаймию, Ходу ад-Дахиль и Карима Рахи.
Спасибо им всем!
Бусейна аль-Иса
Об авторе
Бусейна аль-Иса
Бусейна аль-Иса – писательница из Кувейта. Основательница независимого издательства и книжного магазина Takween. Обладательница множества премий. Ее роман «Хранитель мировой поверхности» вошел в шорт-лист National book award.
Примечания
1
В тексте упоминаются социальные сети Facebook и/или Instagram (организации, запрещённые на территории РФ).
Meta Platforms Inc. признана экстремистской организацией на территории РФ.
2
Здесь и далее цитаты из романа «Невероятные похождения Алексиса Зорбаса» Никоса Казандзакиса приводятся в переводе О. П. Цыбенко. – Здесь и далее прим. перев.
3
Ратль (также ритль) – мера веса, имеющая хождение в ряде арабских стран. Один ратль равен 406 г.
4
Здесь и далее цитаты из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэррола приводятся в переводе Н. М. Демуровой.
5
Здесь и далее цитаты из романа Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» приводятся в переводе М. П. Богословской и С. П. Боброва.
6
Феддан – мера измерения площади, применяемая в некоторых странах арабского мира. Один феддан равен 0,42 га.
7
Здесь и далее цитаты из романа Джорджа Оруэлла «1984» приводятся в переводе В. П. Голышева.
8
Шибр – мера длины, распространенная в ряде стран Персидского залива, а также в Египте, и равная, в зависимости от страны, 17–23 см.
9
Цитата из романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» приводится в переводе В. Т. Бабенко.
10
Цитата с купюрами взята из сборника Альберто Мангеля «Читатель о чтении» (A Reader on Reading, Yale University Press, 2010). Перевод на русский язык мой (С. Г.).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья29 ноябрь 13:09
Отвратительное чтиво....
До последнего вздоха - Евгения Горская
-
Верующий П.П.29 ноябрь 04:41
Верю - классика!...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Татьяна28 ноябрь 12:45
Дочитала до конца. Детектив - да, но для детей. 20-летняя субтильная девица справилась с опытным мужиком, умеющим драться, да и...
Буратино в стране дураков - Антон Александров
