KnigkinDom.org» » »📕 Ариадна из чугуна и стали - Виолетта Орлова

Ариадна из чугуна и стали - Виолетта Орлова

Книгу Ариадна из чугуна и стали - Виолетта Орлова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
полуночи должна была уйти с бала, в противном случае карета превратится в тыкву. У меня в книге также есть злая мачеха, которая плетет козни, и это, разумеется, «металлическая» Грейс.

Что касается принца. Мне хочется предоставить читателю возможность самому выбрать своего принца в этой истории, ибо мне думается, что мои предпочтения всем и без того ясны.

Первоначально я планировала сделать Кея в роли феи-крестной, поэтому и дала ему такое имя: Кей(ю) переводится с финского языка, как «фея». Однако потом история оказалась сильнее меня и повела совсем в ином направлении.

Хочу отдельно поблагодарить сотрудников музея железных дорог в Санкт-Петербурге. Знания, обретенные там, во многом помогли мне достоверно описать жизнь на Ариадне.

Благодарю также своих потрясающих бета-ридеров: моего любимого папу, драгоценного мужа и дорогих подруг: Алену Кондионову и Юлю Ахмадиеву. Спасибо вам, мои хорошие, за внимательное прочтение!

От всей души благодарю амбассадора моего творчества – Нину Соломахину и ее канал «Там где живет любовь». Спасибо за веру в меня! Надеюсь, ты отыскала пасхалочку в книге, спрятанную специально для тебя!

Делюсь также занятными фактами, которые ни на что не влияют, но тем не менее, на мой взгляд, довольно интересны: названия в моей книге играют важную роль. Олам Хаба, или город спасения, в индуизме считается неким раем – местом воссоединения с Богом. Халязиум – город-антагонист, у его названия довольно забавное происхождение. Дело в том, что когда я начинала писать эту книгу, то очень долго боролась с ячменем на глазу (халязион), что и натолкнуло меня на мысль взять подобное название для «плохого» города. Сурьины у меня – своеобразные войны света и неспроста, ведь «Sūrya» в индуизме это солнце. Нифльхейм в скандинавской мифологии – это царство мертвых, ледяная пустошь, погруженная в вечную темноту. Именно поэтому я так назвала сеть больниц, где людей превращали в каверны.

Кстати, название поезда – «Ариадна», тоже взято неспроста. Здесь, конечно же, имеется в виду нить Ариадны, которая вывела Тесея из лабиринта Минотавра. Мой поезд тоже должен был вывезти пассажиров из тьмы погибающего мира в светлый город, – некий прообраз рая, но из-за того, что люди сами забыли о главной цели своего пути, то и не смогли добраться до пункта назначения.

Идея начинить поезд людьми-кавернами – это отсылка на Троянского коня: в древнегреческом мифе все беды произошли из-за женщины, Елены, жены Менелая, а в моей истории из-за Грейс.

Я от души благодарю своих дорогих читателей, искренне надеюсь, что эта история вам понравилась! Если вам захочется и дальше знакомиться с моим творчеством, то я призываю обратить внимание на приключенческий цикл «Естествознатель», который подойдет как подросткам, так и взрослым. Также у меня есть книга-одиночка в жанре мифологическое фэнтези «В поисках амриты». Мои работы разные, однако их объединяет одно: философия. Во всех своих книгах я стараюсь продвигать идеи добра, взаимопомощи, искренней дружбы, любви и самопожертвования.

Надеюсь, мы еще встретимся с вами, дорогой читатель, на страницах моих произведений! С искренней любовью, ваш автор.

Примечания

1

Дымовая труба на паровозе – это часть, через которую дым выходит из котла. Также через неё отработанный пар из цилиндров выпускается в атмосферу, чтобы увеличить тягу в котле.

2

Устаревшее название туалета с приспособлением для механической промывки унитаза водой.

3

Строительный материал (покрытие для стен) с моющейся гладкой или рельефной поверхностью.

4

В иудаизме означает «Грядущий мир»

5

Раньше кондукторы трамваев клали себе под ноги кирпичи, чтобы согреться в холодное время года.

6

Валюта на Ариадне.

7

Одна из трёх основных составных частей парового котла; служит для преобразования химической энергии топлива в тепловую, которая в свою очередь используется для образования пара.

8

Щит, выполненный из прутьев, листовой или литой стали, предназначенный для откидывания с пути препятствий, которые при попадании под колёса могут привести к сходу с рельс.

9

Служит для соединения локомотива с вагонами или другим локомотивом.

10

Основной рабочий компонент железнодорожного тормоза; создаёт тормозную силу за счёт прижатия к поверхности катания колёс.

11

Это нейропсихологическое состояние, при котором определённые звуки вызывают сильные негативные эмоции. С греческого «мизофония» переводится как «ненависть к звуку».

12

Слово «воксал» произошло от англ. Vauxhall – названия общественного сада, располагавшегося в одноимённом пригороде Лондона. Во второй половине XVII века оно стало именем нарицательным для заведений подобного рода в английском, а затем и в других языках.

13

Направляет пар из сухопарника в коллектор пароперегревателя.

14

Коробочки с конфетами.

15

Багажный вагон проходили снаружи во время движения поезда, держась за особый поручень, так как внутри вагона из-за его конструкции пройти было невозможно.

16

Caverne на французском означает «пещера», «пустота».

17

Кабина машиниста.

18

Тендер паровоза – это специальный железнодорожный вагон, прицепляемый к паровозу и предназначенный для перевозки запаса топлива для локомотива (дров, угля или нефти), смазки, воды и части хозяйственного инвентаря.

19

Направляет поток насыщенного пара в элементы пароперегревателя, а исходящие потоки перегретого пара – в паровпускные трубы и далее в паровую машину.

20

Стеклярус – это вид декоративного элемента, который представляет собой тонкие стеклянные трубочки или бусины, обычно с гладкой поверхностью.

21

Дрессуар – старинная разновидность шкафа для посуды, которая была распространена на территории Франции и Германии в XV–XVII веках.

22

Минеральное масло средней густоты и вязкости, получаемое из нефти. Применяется для смазки передаточных механизмов.

23

Стиль одежды, образ в мужском стиле.

24

Галун (от франц. galon) – плотная лента или тесьма разных цветов, вырабатываемая из хлопчатобумажной пряжи, шёлка, часто с золотой, серебряной нитью или мишурой.

25

Слово произошло от индийского «Сурья». В индийской традиции Сурья (Sūrya – «солнце») – бог

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия11 ноябрь 09:30 О, роман что надо!   ... Не отпускай моей руки - Люси Эллис
  2. Гость Юлия Гость Юлия10 ноябрь 17:15 Вот роман то, что надо!)... Продлить наше счастье - Мелани Милберн
  3. машаМ машаМ10 ноябрь 14:55 Замечательный роман!... Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
Все комметарии
Новое в блоге