"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд
Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томас пожал плечами.
— А я уверен, что прав. Думаю, если вы меня убьёте, то провалите настоящий тест.
— Ещё бы, кто б сомневался, что ты так думаешь, — сказала Гарриет и встала. — Слушай, если честно, то мы, в общем, думаем то же самое. Но нам хотелось услышать, что ты скажешь. Скоро солнце зайдёт. Тереза вернётся с минуты на минуту. Вот тогда и договорим.
Но Томас, опасаясь, что Тереза останется непреклонной, не согласился и быстро возразил:
— Нет! Я хочу сказать — она решительно настроена меня убить. — Он произнёс эти слова, в глубине души надеясь, что это всё же неправда. Да, она обращалась с ним очень плохо, но убить?.. Неужели она пойдёт на это? — Я думаю, что решать — это ваше право, ребята.
— Расслабься, — сказала Гарриет с полуулыбкой. — Если мы решим оставить тебя в живых, она ничего не сможет с этим поделать. Но если мы... — Она остановилась, и на лице её появилось странное выражение, словно она сказала слишком много. — Мы что-нибудь придумаем.
Томас постарался скрыть своё облегчение. Может он и сыграл немного на их гордости, но... лучше не давать надежде разгореться слишком сильно.
Девушки начали собирать вещи и упаковывать их в рюкзаки («Интересно, а откуда у них рюкзаки?» — подумал Томас), готовясь к ночному походу. До Томаса доносились обрывки их тихих разговоров, он ловил на себе взгляды — воительницы, без сомнения, обсуждали то, что услышали сегодня.
Темнота быстро сгущалась. И вот, наконец, появилась Тереза. Она пришла с той стороны, откуда они все прибыли сюда этим утром. Тереза мгновенно уловила перемену в обстановке — возможно из-за взглядов, которые все бросали на неё и на Томаса.
— Что? — спросила она, сохраняя на лице прежнюю жёсткость.
Ей ответила Гарриет:
— Поговорить надо.
Тереза озадаченно глянула на неё, но без возражений пошла вместе с остальными девушками в дальний конец пещеры. Оттуда до Томаса долетал общий приглушённый гул голосов, но он не мог разобрать ни слова. В солнечном сплетении образовался холодный комок страха в ожидании вердикта.
С того места, где он стоял, видно было, что разговор пошёл нешуточный, на повышенных тонах. Он видел, что Тереза вне себя, видел, как исказилось её лицо — она всеми доступными ей способами старалась доказать свою правоту. Похоже, она противостояла всей группе, и от этого Томас занервничал ещё больше.
Наконец, когда сгустилась почти полная темень, Тереза развернулась, решительным шагом отошла от группы девушек и пошагала прочь от лагеря, держа путь на север, к перевалу. На одном плече она держала своё копьё, на другом болтался рюкзак. Томас смотрел ей вслед, пока она не скрылась между скальными стенами, обрамляющими горный проход.
Он перевёл глаза на оставшихся — многие из них выглядели так, словно с их плеч свалился тяжёлый груз. Гарриет подошла к нему, опустилась на колени и, ни слова не говоря, принялась развязывать опутывающую юношу верёвку.
— Ну? — отважился Томас. — Вы пришли к какому-нибудь решению?
Гарриет не отвечала до тех пор, пока не освободила его полностью, после чего откинулась на пятки и и взглянула ему прямо в лицо. Её чёрные глаза слабо мерцали в свете звёзд и луны.
— Считай, что сегодня — твой счастливый день, везунчик. Мы всё же решили пощадить твою тощую задницу. То, что мы все в глубине души чувствовали одно и тоже, не может быть простым совпадением.
Но, как ни странно, Томас не слишком удивился. В этот миг ему стало ясно, что они уже давно решили оставить его в живых и без его пламенных речей.
— Но вот что я тебе скажу, — добавила Гарриет, встала и протянула ему руку. — Тереза тебя жутко невзлюбила. На твоём месте я бы держалась от неё подальше и смотрела в оба.
Томас тоже встал — без помощи Гарриет это было бы трудновато. Его обуревали эмоции, главными из которых были недоумение и боль.
Тереза действительно хотела, чтобы он умер.
ГЛАВА 49
Томас поел вместе со всеми и собрался в дорогу. Вскоре группа Б пустилась в путь по тёмному проходу через горы, направляясь в Мирную Гавань, которая вроде бы должна была находиться сразу же по ту сторону гор. Очень странно было вдруг оказаться на дружеской ноге с людьми, которые ещё недавно обращались с ним хуже, чем с собакой, и вдобавок собирались убить, но этим барышням, казалось, было как с гуся вода — вели себя как ни в чём не бывало. Все относились к нему как... ну, скажем, к ещё одной сестре по оружию.
Томас, однако, держался от новых товарищей на расстоянии, предпочитая плестись в хвосте группы. Кто знает, можно ли им доверять, у девчонок настроения меняются так быстро...
И что ему делать дальше? Даже если бы Гарриет и компания отпустили его на все четыре стороны, стоило ли ему пускаться на поиски своей группы? Он тосковал по своим друзьям, всей душой желал быть с ними и с Брендой. Но времени оставалось в обрез, а у него не было никаких припасов — ни пищи, ни воды, так что в одиночку ему не пробиться. Оставалось только надеяться, что друзья сумеют проложить себе дорогу в Мирную Гавань без него.
Поэтому он продолжал шагать вперёд, не отставая от группы Б, но и не очень приближаясь к ней...
Так прошло часа два. Высокие скалы по сторонам тропы да скрипящий под башмаками щебень — вот и все его спутники. Хорошо снова двигаться, чувствовать, как работают мышцы, как послушны сильные ноги! Хотя особенно радоваться нечему — срок-то почти на исходе. И кто знает, какие ещё препятствия могут встретиться на пути? А вдруг у этих амазонок для него особые планы?
Он много думал также о своих снах, анализировал, вертел и так и эдак, но кубики никак не складывались. Как ни пытался, он не мог понять, что происходит.
Гарриет придержала шаг, поравнялась с ним, и они теперь шли бок о бок.
— Ты прости, что мы тянули тебя через пустыню в мешке, —
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
