Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
Книгу Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АН 1.319
Чатуттха сутта: Четвёртая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 119"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я не вижу ни одной личности, которая настолько бы действовала ради вреда многих людей, ради несчастья многих людей, ради погибели, вреда и страдания многих людей и божеств, (1) как [этот] пустоголовый Маккхали{92}. Подобно ловушке, поставленной в устье реки, которая приносит вред, страдание, беду и несчастье многочисленным рыбам, точно также пустоголовый Маккхали подобен «ловушке для людей», которая возникла в мире ради вреда, страдания, беды и несчастья многочисленных существ».
АН 1.320
Паньчама сутта: Пятая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто поддерживает [других] в плохо разъяснённой Дхамме и Винае, и тот, кого он поддерживает, и тот, кто будучи поддерживаемым так, практикует в соответствии с этим — все они порождают множество неблагих заслуг. И почему? Потому что (1) Дхамма плохо разъяснена».
АН 1.321
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто поддерживает [других] в хорошо разъяснённой Дхамме и Винае, и тот, кого он поддерживает, и тот, кто будучи поддерживаемым так, практикует в соответствии с этим — все они порождают множество благих заслуг. И почему? Потому что (1) Дхамма хорошо разъяснена».
АН 1.322
Саттама сутта: Седьмая
редакция перевода: 27.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в плохо разъяснённой Дхамме и Винае умеренность следует знать дающему [дар], а не получающему{93}. И почему? Потому что (1) Дхамма плохо разъяснена».
АН 1.323
Аттхама сутта: Восьмая
редакция перевода: 27.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в хорошо разъяснённой Дхамме и Винае умеренность следует знать получающему [дар], а не дающему{94}. И почему? Потому что (1) Дхамма хорошо разъяснена».
АН 1.324
Навама сутта: Девятая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любой человек, который зарождает усердие в плохо разъяснённой Дхамме и Винае, пребывает в страдании. И почему? Потому что (1) Дхамма плохо разъяснена».
АН 1.325
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 120"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любой человек, который ленив в хорошо разъяснённой Дхамме и Винае, пребывает в страдании. И почему? Потому что (1) Дхамма хорошо разъяснена».
АН 1.326
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любой человек, который ленив в плохо разъяснённой Дхамме и Винае, пребывает в счастье. И почему? Потому что (1) Дхамма плохо разъяснена».
АН 1.327
Двадасама сутта: Двенадцатая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любой человек, который зарождает усердие в хорошо разъяснённой Дхамме и Винае, пребывает в счастье. И почему? Потому что (1) Дхамма хорошо разъяснена».
АН 1.328
Терасама сутта: Тринадцатая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
[Благословенный сказал]: «Монахи, подобно тому, как даже мельчайшая частица экскрементов является зловонной, точно также, я не восхваляю даже мельчайшей частицы существования, [даже] которое [длится] лишь [то время, за которое] можно щёлкнуть пальцами».
АН 1.329-332
Сутты
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.328, но упоминаются другие нечистоты):
— даже мельчайшая частица мочи является зловонной… (АН 1.329)
— даже мельчайшая частица слюны является зловонной… (АН 1.330)
— даже мельчайшая частица гноя является зловонной… (АН 1.331)
— даже мельчайшая частица крови является зловонной… (АН 1.332)
АН 1.333
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 02.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
[Благословенный сказал]: «Монахи, подобно тому, как на этом [континенте] Джамбудипы мало прекрасных парков, рощ, ландшафтов, лотосовых прудов, но куда больше склонов и холмов, рек, которые трудно пересечь, мест с колючками и пнями, труднопроходимых гор, то точно также (1) мало тех существ, которые рождаются на суше. Куда больше тех существ, которые рождаются в воде».
АН 1.334-347
Сутты
редакция перевода: 31.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 121"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.333 за некоторыми изменениями):
— «…мало тех существ, которые перерождаются среди людей. Куда больше тех существ, которые переродились где-либо ещё помимо [мира] людей».
(АН 1.334)
***
— «…мало тех существ, которые перерождаются в срединных областях [Индии]. Куда больше тех, которые переродились во внешних областях среди грубых чужеземцев».
(АН 1.335)
***
— «…мало тех существ, которые мудры, умны, проницательны, способны понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано. Куда больше тех, кто немудр, глуп, туп, неспособен понять значение того, что было хорошо сказано и плохо сказано».
(АН 1.336)
***
— «…мало тех существ, которые наделены благородным оком мудрости. Куда больше тех существ, которые сбиты с толку и погружены в невежество».
(АН 1.337)
***
— «…мало тех
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев