Советская гениза. Новые архивные разыскания по истории евреев в СССР. Том 1 - Коллектив авторов
Книгу Советская гениза. Новые архивные разыскания по истории евреев в СССР. Том 1 - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
873
См. письма от 6 февр. и 23 окт. 1958 г. (документы № 5.2 и 5.8 приложения).
874
Письмо от 6 февр. 1958 г. (документ № 5.2 приложения). Ср. в этом контексте слова Гельфмана с утверждением председателя облисполкома ЕАО Льва Беньковича в интервью московскому корреспонденту «Нью-Йорк тайме» Гаррисону Солсбери: «Евреи Биробиджана, за исключением несущественного пожилого элемента, все читают и общаются по-русски, фактически они предпочитают русский язык идишу» (Salisbury Н. Е. Birobidzhan Jews Drop Yiddish, Prefer Russian, Visitor Is Told; 1,00 °Circulation of Vernacular Paper Illustrates Decline of Language – No Interest in Israel Expressed // The New York Times. 1954. June 22. P. 6).
875
См. письмо от 10 сент. 1958 г. (документ № 5.6 приложения).
876
Письмо от 23 окт. 1958 г. (документ № 5.8 приложения).
877
См.: [Smolyar Н.]. Undzer veytik un undzer treyst // Folks-shtime. 1956. 4 apr.
878
См. письмо от 23 окт. 1958 г. (документ № 5.8 приложения). В действительности Израиль на этой конференции представлен не был, однако о нем как о «плацдарме империализма» и «орудии устрашения арабов» говорил в своем выступлении палестинский поэт Абд аль-Керим аль-Карм, возглавлявший иорданскую делегацию (см.: Конференция писателей стран Азии и Африки (1958; Ташкент). [Материалы]. Ташкент, 1960. С. 147).
879
См. письмо от 30 июня 1958 г. (документ № 5.5 приложения).
880
Так, им упоминается статья о бывших советских евреях в Израиле (см.: Июльский Р Ад в израильском «раю» // Совет, культура. 1958. 25 марта). Реакцию Гельфмана на эту публикацию см. в его письме от 1 апр. 1958 г. (документ № 5.3 приложения).
881
См. письмо от 23 окт. 1958 г. (документ № 5.8 приложения).
882
Письмо от 10 сент. 1958 г. (документ № 5.6 приложения). Упомянутое эссе Смоленскина см.: Smolenskin Р. Yom ha-kipurim // Sefer ha-mo‘adim. Kerekh 1. Rosh ha-shanah ye-yom ha-kipurim. Tel Aviv, 1946. P. 321–322.
883
Faitelson M. M. Ketavim: sefer rishon. Varsha; Berlin, 1914. P. 9.
884
Письмо от 5 окт. 1958 г. (документ № 5.7 приложения).
885
См. письмо от 11 апр. 1958 г. (документ № 5.4 приложения).
886
Перевод этого и последующих писем Гельфмана с иврита и идиша выполнен Бером Котлерманом. Библейские цитаты даются (с небольшими исправлениями) по изданиям: Тора / пер. Д. Йосифона. Иерусалим: Мосад арав Кук, 1975; Первые и последние пророки / ред. перевода Д. Йосифон. Иерусалим: Мосад арав Кук, 1975; Кетувим / пер. Д. Йосифона. Иерусалим: Мосад арав Кук, 1978. В квадратных скобках приводятся принятые в христианской Библии наименования книг и нумерация глав (в случаях, когда они не совпадают с принятыми в иудаизме). Сокращения в конце документов № 5.2, 5.3 и 5.7 (обозначены знаком <…>) касаются в основном информации личного характера.
887
Берешит [Быт.] 49:22. Имеется в виду недельная глава «Вайехи», читаемая в синагогах в неделю, на которую выпала дата написания письма («четвертый день главы» – среда). По устоявшейся традиции название главы Торы в письмах нередко заменяют цитатой из нее в качестве своеобразного эпиграфа к последующему тексту. В данном случае, упоминая библейского Иосифа, Гельфман уподобляет Черняка его мудрому тезке и тем самым выражает своему адресату глубокое уважение.
888
До войны Нехама Бородулина (1892–1957) участвовала в сборе фольклора в еврейских колхозах Крыма (см. об этом: Tshernyak Y. Vos dertseylt un vi zingt dos kolvirtishe dorf // Naylebn. Nyu-York, 1939. № 4. Z. 22–25). В Биробиджане работала воспитателем детского сада. Биньямин (Вениамин) Бородулин (?—1961) – ее муж. Биографические сведения сообщил их внук Николай Бородулин (Нью-Йорк).
889
Строки из поэмы Х.-Н. Бялика «’A hare moti» («Когда я умру»; 1904). Приведены в подстрочном переводе.
890
Работы Нехамы Бородулиной опубликованы не были.
891
То есть за последние полтора-два года. После освобождения из лагеря в конце 1954-го Иосиф Черняк возвратился в Биробиджан, а в 1956-м переехал в Ташкент.
892
Вероятно, Гельфман не был уверен, что Черняку знакомо использованное им слово madafim («полки», иврит), или же он смакует это слово, являвшееся неологизмом во времена его молодости.
893
Имеется в виду Теплоозёрск – поселок городского типа в Облученском районе ЕАО. Расположенная рядом железнодорожная станция называется Теплое озеро.
894
См.: «…и сказал [Яаков]: горюющим сойду к сыну моему [Йосефу] в могилу» (Берешит [Быт.] 37:35).
895
Ср.: «Разве сила моя – сила камней?» (Иов 6:12).
896
Ср.: «Потому что нет им страданий при смерти и крепки силы их» (Тегилим 73:4 [Псал. 72:4]).
897
В оригинале на этом месте текст на иврите заканчивается. Далее следует фрагмент на идише.
898
Фридман Нохим Моисеевич (1907–1976) – журналист, поэт, переводчик. Учился на отделении еврейского языка и культуры педагогического факультета Второго Московского государственного университета (2-го МГУ). Жил в Биробиджане с 1928 года, работал на сельскохозяйственной станции в Бирофельде, затем в газете «Birobidzhaner shtern». Во время войны находился на фронте. С 1949 года – редактор «Birobidzhaner shtern». Арестован в 1951 году, освобожден в 1956-м.
899
Корчминский Наум
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения, есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева