KnigkinDom.org» » »📕 Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 556
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

2. Прохожу перед таверной ("Беспросветно пьянствую в теченье...")

Беспросветно пьянствую в теченье

Наших всех тяжелых, смутных дней.

Это не имеет отношенья

К воспитанию души моей.

И куда глаза ни устремятся

Всюду пьяны все, а потому,

Как же я осмелюсь удержаться,

Чтобы трезвым быть мне одному?

Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923

Ло Биньван (619-684?)

Китайский поэт времен династии Тан.

Его семья происходила из современного Иу, провинция Чжэцзян, но рос поэт в Шаньдуне. Вместе с Лу Чжаолинем, Ван Бо и Ян Цзюнем входит в группу "Четырех выдающихся мастеров начала эпохи Тан". Его произведения входят в антологию "Триста танских поэм".

Ло Биньван начал декламировать поэзию в шестилетнем возрасте. Служил при дворе Ли Юаньцина, Принца Дао, дяди императора Гао-цзуна. С 665 г. Ло работал в центральном правительстве Китая в Чанъане. В 670 г. был изгнан в Синьцзян, а затем вместе с армией путешествовал по Юньнани. Служил в штабе знаменитого генерала Пэй Синцзяня, когда тот был комендантом префектуры Тао (сейчас, приблизительно, округ Хайдун провинции Цинхай), Ло отвечал за военную переписку. Генерал был недоволен поэтом и его тремя друзьями Ваном, Яном и Лу, предпочитая брата Ван Бо — Ван Цзюйя (王勮) и Су Вэйдао. В конце концов Ло получил должность секретаря правительства в одном из районов Чанъаня, что, хотя и не было высоким постом, но считалось вполне престижным из-за столичного местоположения.

В 678 г. Ло Биньван был уволен и заключен в тюрьму из-за критики У Цзэтянь, но был освобожден в следующем году. После смерти императора Гао-цзуна и прихода к власти его жены, Вдовствующей императрицы (У Цзэтянь), в качестве регента их сына, императора Чжун-цзуна, быстро утратившего престол, и, позднее, императора Жуй-цзуна, Ло попытался безуспешно сблизиться с нею. В результате, в 684 г. Ло был понижен до должности главного секретаря области Линьхай. Ло и ряд его единомышленники встретились в префектуре Ян (揚州, современный Янчжоу провинции Цзянсу) в поддержку своего лидера Ли Цзинъе, Князя Ин, поднявшего восстание против императрицы за восстановление на троне императора Чжун-цзуна. Поэт отвечал за переписку повстанцев и написал жесткую декларацию против Вдовствующей императрицы. Императрица декларацию осмеяла, но высказала придворным сожаление о том, что двор потерял такого человека. Восстание было подавлено и Ло убит. Из уважения к таланту поэта императрица приказала собрать его сохранившиеся произведения.

Ло был мастером вычурной прозы в стиле пяньвэнь. Его поэзия, в основном ши, так же сложна. Ло автор большой автобиографической поэмы, но его самым известным произведением является "Ода гусю", написанная в семилетнем возрасте. Большое влияние имела и его "Ода цикаде".

"Га-га-га", — гусь, выгнув шею, песню громкую запел,

К небу крик его протяжный над затокой полетел.

Перья белые всплывают над зеленою водой,

Лапы красные взбивают гладь прозрачную волной.

Китайские школьники учат это стихотворение в первом классе.

Источник: ru.wikipedia.org

Перевод: Стручалина Г.В.

Га-га-га

"Га-га-га", — гусь, выгнув шею, песню громкую запел,

К небу крик его протяжный над затокой полетел.

Перья белые всплывают над зелёною водой,

Лапы красные взбивают гладь прозрачную волной.

Примечания

Стихов Ло Биньван написал не так уж много. Но его всё же относят к четырём величайшим поэтам Ранней Тан. Однако ещё считается, что все его стихотворения, даже самые удачные, уступают этому стихотворению, которое он сочинил в возрасте семи лет. Оно написано с соблюдением канонов китайской лирики, её твёрдых форм, это яркое, сильное своей образностью произведение-миниатюра. Сами китайцы с восторгом говорят об удивительной точности глаголов и выразительности цветов, которые использовал юный автор.

Источник: Стихи.ру

Перевод: Черкасский Л.Е.

В тюрьме воспеваю цикаду ("Когда я в осеннее утро, узник с дальнего юга слушаю пенье цикады...")

Когда я в осеннее утро,

Узник с дальнего юга,

Слушаю пенье цикады, —

Думы меня терзают.

Цикада, скажи, зачем ты

Ко мне под окно прилетела?

Зачем ты напевом грустным

Тревожишь меня, седого?

Роса твои крылья смочила,

Они тяжелы для полёта,

И сильный, пронзительный ветер

Твой голос легко заглушает.

Никто в этом мире грязном

В твою чистоту не поверит,

Хоть ты и поёшь свои песни

От самого чистого сердца!

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Перевод: Щуцкий Ю.К.

Расставание на р. И ("Расставшись с Яньским Данем тут, великий муж был тверд и крут...")

Расставшись с Яньским Данем тут,

Великий муж был тверд и крут,

Но в шапку волосы его

Ударили над головой...

Мужи глубокой старины

Уже исчезли навсегда,

Но нынче так же, как тогда,

Речные воды холодны.

Примечания

Река И — в современной провинции Чжили, в северном Китае.

Великий муж — Речь идет о Цзин Кэ (ум. в 227 г. до Р. Х.), преданном лазутчике, который Данем, принцем и предполагаемым наследником престола удела Янь, был направлен, чтобы убить правителя удела Цинь (впоследствии императора Цинь Ши-хуанди), от которого была угроза независимости удела Янь. Дань снарядил Цзин Кэ, как посланника, для выражения верности, и проводил его вместе со своей свитой до самой границы своих владений на реке И. Безусловно, все присутствовавшие на проводах сознавали всю опасность авантюры и поэтому провожали Цзин Кэ, как покойника, в траурных одеяниях. Расставаясь со своим другом Гао Цэянь-ли, Цзин Кэ произнес столь трогательные стихи, что вызвал слезы из глаз Даня и его свиты; все видели удаляющегося в лодке Цзин Кэ, волосы которого от ужаса «ударили» в шапку. Цзин Кэ не удалось выполнить своей миссии, и он, после борьбы, был убит.

Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923

Ван Фаньчжи (VII в.)

Поэт Ван Фаньчжи родился во времена Суй, в конце 80-х гг. VI в., умер

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 556
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
  2. Римма Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
  3. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
Все комметарии
Новое в блоге