Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик
Книгу Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
934
Силла понги датируют это событие 2-м месяцем этого года.
935
Кунджу — соответствует обычному для Китая периода Южных и Северных династий названию командующего полевой армией. Появление этого термина применительно к начальнику области в Силла связано с тем, что в то время начальник области был одновременно и командующим ее войсками, причем последнее имело, видимо, большее значение.
936
Сасин — глава администрации одной из пяти «малых столиц» — особых административных единиц в Силла. Термин не имеет аналогов в Китае.
937
Чуджо — заместитель начальника области. Оба варианта названия не имеют аналогов в Китае.
938
Кунтхэсу — начальник округа. Точного аналога в Китае термин не имеет, сходный термин (без среднего иероглифа) употреблялся в Тан как неофициальное наименование этой должности.
939
Чанса — помощник начальника области. Оба варианта названия точно соответствует аналогичным терминам в Китае в эпохи Суй и Тан.
940
Садэса — заместитель главы администрации «малой столицы». Термин не имеет аналогов в Китае.
941
Союн — идентичным термином именовался заместитель губернатора крупной (равной области) префектуры в Китае с Тан до Цин.
942
Весаджон — секретарь или делопроизводитель начальника области и округа. Об учреждении должностей весаджонов (по одной в округе и по две в области) в этом году говорится и в «Летописях Силла». Термин не имеет аналогов в Китае.
943
Сосу — начальник крупного уезда. Оба варианта названия не имеют аналогов в Китае.
944
Хённён — начальник уезда. Термин точно соответствует аналогичной должности в Китае (от Цинь до Цзинь).
945
Пхэганджинджон — ведомство пограничной охраны. Получило свое наименование по китайскому названию реки — Пэйшуй, вдоль которой проходила граница (Корея имела только одну сухопутную границу — на севере). Это название в древности относилось к р. Амноккан (Ялу), в эпоху Троецарствия — к р. Имджинган, и в эпохи Суй и Тан — к р. Тэдонган. Должности этого ведомства (которое, как и Пёнбу, функционально принадлежит к центральному государственному аппарату страны) см. в таблице гражданских должностей в Силла.
946
Имеется в виду кунтхэсу (см. выше).
947
Термин чвапхён означал не только чин, но фактически и должность, так как каждый занимавший ее выполнял конкретные обязанности, как о том свидетельствует приводимое (см. ниже) сообщение [Синь] Тан шу. К тому времени чвапхёнов стало шесть.
948
Бу — этот термин обычен в китайской терминологии для обозначения министерства.
949
По-видимому, так (нэгван) именовались учреждения, вся деятельность которых была сосредоточена исключительно в столице либо рассматриваемые как сфера непосредственного контроля двора.
950
Чоннэбу — представляло собой, по всей вероятности, что-то типа Государственного совета, аналог Чипсасона в Силла.
951
Коннэбу — ведало, очевидно, сбором налогов и запасами зерна.
952
Нэгёнбу — это и следующее учреждения ведали, возможно, кадрами столичных и провинциальных (либо дворцовых и общегосударственных) чиновников.
953
Мабу — ведало лошадьми.
954
Тобу — ведало производством и хранением оружия.
955
Кондокпу — по-видимому, ведомство по делам буддизма.
956
Якпу — придворное медицинское ведомство.
957
Мокпу — по-видимому, ведало посадками деревьев.
958
Поппу — министерство церемоний, аналог Йебу в Силла. Именно так именовался, согласно Цзю Тан шу, чвапхён, ведавший этой сферой деятельности.
959
Хугунбу — по-видимому, собственно дворцовое ведомство.
960
Вегван — очевидно, имеются в виду учреждения, сфера деятельности которых распространялась на территорию всей страны или не связанные непосредственно с двором вана.
961
Сагунбу — военное министерство.
962
Садобу — министерство образования. Наименования этого и последующих двух ведомств заимствованы из древней китайской терминологии эпохи Чжоу.
963
Сагонбу — министерство общественных работ.
964
Сагубу — министерство юриспруденции.
965
Чомгубу — ведало учетом населения и составлением подворных списков.
966
Весабу — это ведомство, по-видимому, занималось делами родственников вана по жене.
967
Чубу — ведало производством шелка.
968
Ильгванбу — осуществляло астрономические наблюдения.
969
Сибу — занималось контролем над рынками.
970
В данном случае употреблен тот же иероглиф, что и для обозначения министерств (***), но, как явствует из текста, речь идет о квартале столицы.
971
В данном случае пан означает, как и в сообщении Суй шу (см. ниже), не район столицы (как ранее), а область — административную единицу, на которые делилась страна.
972
Кун — округ. Наименование этой территориальной единицы такое же, как в Силла (заимствованное из китайской административно-территориальной терминологии). См. кн. 34 наст. изд.
973
В примечаниях использованы комментарии Ли Бёндо к переводу: Ким Бусик. Самгук саги. Т. 1, 2. Пер. на кор. яз. и коммент. Ли Бёндо. Сеул, 1994 (далее ссылки на это издание в комментариях к книгам 41-43 — Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994).
974
То есть принадлежал к столичной (центральной) аристократии. В Силла высшие должности в бюрократическом аппарате были монополизированы знатными родами столицы (Сораболь, совр. г. Кёнджу пров. Северная
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Марина15 июль 14:27 Очень интересно, динамично, характерно. Не могла оторваться. Благодарю! ... Еще один шанс: Еще один шанс. Дикая война. И один в тайге воин - Ерофей Трофимов
-
Гость granidor38515 июль 07:50 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Подробная... Брак по расчету - Анна Мишина
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен