KnigkinDom.org» » »📕 Звездный час Нидерландов. Войны, торговля и колонизация в Атлантическом мире XVII века - Вим Клостер

Звездный час Нидерландов. Войны, торговля и колонизация в Атлантическом мире XVII века - Вим Клостер

Книгу Звездный час Нидерландов. Войны, торговля и колонизация в Атлантическом мире XVII века - Вим Клостер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 202
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
убеждениях (см. [Seed 1995: 166]). Что касается льва, то он одновременно выступал и распространенным символом в нидерландской геральдике, и привычной частью названий кораблей.

18

Подобно наименованию всех жителей Северных Нидерландов голландцами, это еще один пример этнонимической метонимии по принципу «часть вместо целого». Фламандцами жителей (впоследствии прежде всего Южных) Нидерландов именовали в силу особой значимости исторической области Фландрия, известной своими богатыми городами (Гент, Брюгге и другие), в которых процветали торговля и текстильное производство. — Прим. ред.

19

Это утверждение автора по отношению ко всем семи провинциям некорректно. Фрисландия и Гронинген не входили в состав владений герцогов Бургундских. Епископство Утрехтское, в состав которого входил Оверстихт — земли будущей провинции Оверэйссел, — также не было составной частью Бургундских Нидерландов, хотя располагалось в орбите бургундского влияния (на епископской кафедре находился ставленник герцога). Под единой властью все семь провинций были соединены только к 1543 году, уже при императоре Карле V Габсбурге, который эти территории отчасти унаследовал, а отчасти подчинил и завоевал в ходе Гелдернских войн. — Прим. ред.

20

Это произошло после нескольких отречений Карла в 1555–1556 годах и раздела его владений, в результате чего 17 нидерландских провинций достались его сыну, испанскому королю Филиппу II. — Прим. ред.

21

Филипп Красивый (1478–1506) в 1504 году стал королем Леона и Кастилии Филиппом I благодаря женитьбе на наследнице этих земель Хуане, дочери «католических монархов» Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской. До этого Филипп был правителем доставшихся Габсбургам после раздела владений герцогов Бургундских нидерландских областей. — Прим. ред.

22

Жак из Голландии. — исп.

23

См. [Stols 1974: 593], Colección de Documentos Inéditos relativos al descubrimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas de América y Oceanía sacados de los archivos del Reino y muy especialmente del de Indias, vol. 20 (Madrid: Imprenta del Hospicio, 1873), 504, 506, 514.

24

Человек по имени Никулас Хиралдо жил в Америке восемь лет, а его земляк из Харлема, чье имя записано в испанских источниках как Гильермо Перес, провел в Америке 16 лет (см. [Lavallé 1974: 125–141]).

25

Stadsarchief Amsterdam [SAA], Notarieel Archief [NA] 44/162V–163, акт от 30 июля 1593 года.

26

Матросы и солдаты на испанской службе зачастую систематически уклонялись от своих обязанностей, чтобы избежать бюрократической волокиты, связанной с эмиграцией. Порой подобные переселенцы численно превосходили прибывших на легальных основаниях. См. [Jacobs 1991: 78–79].

27

Особо раздражал нидерландцев введенный Альбой налог на сделки — так называемая алькабала. — Прим. пер.

28

Датой основания Республики Соединенных провинций некоторые историки считают 26 июля 1581 года. В этот день Генеральные штаты, образованные провинциями, поддержавшими Утрехтскую унию, приняли Акт о клятвенном отречении, заявив, что больше не считают короля Испании своим легитимным правителем в связи с неисполнением им обязательств (официального провозглашения республики никогда не было). — Прим. пер.

29

В застенках инквизиции Сальвадора оказался также «Жуан д’Араужу по прозвищу Абрахам Кабальяу», сын лейденского купца Франциско Кабельяу. См. [Бгок 1988: 35, 55–58; БЫб 1973: 35].

30

Передача нидерландских патронимов («отчеств», например, Jansz. — Janszoon, сын Яна; Barentsz. — Barentszoon, сын Барента) представляет большую проблему для переводчика, так как их можно легко принять за фамилии, в которые часть из них позднее трансформировалась. При работе над данной монографией мы исходили из того, что в XVII веке патронимы писались сокращенно, но читались полностью, по этой причине при переводе на русский язык явные сокращения раскрыты (это касается и женских имен — например, Jansdr. мы передаем как Янсдохтер, дочь Яна, но не как Янсдр). Там, где сокращение не очевидно, в особенности в иностранных источниках, написание имени передано так, как в исходном тексте, но мы призываем читателя иметь в виду, что они не могут быть полностью идентичны современным фамилиям. — Прим. ред.

31

В одном из протоколов инквизиции он упоминается как уроженец Лёвена, проживавший в Копенгагене, а в другом — как уроженец Антверпена, проживавший во Флиссингене.

32

См. Archivo Histórico Nacional (Madrid), Sección de Inquisición, Libro 1023, fols. 264–265.

33

Прямая торговля с Российским государством в тот момент велась через Архангельск. — Прим. ред.

34

См. [Bradley 1989: XII, 201–202], а также показания «Родриго Хиральдо» (Дирка Герритса), Сантьяго-де-Чили, 10 февраля 1600 года (Colección de Historiadores de Chile y de documentos relativos a la historia nacional, vol. 45: Los holandeses en Chile (Santiago de Chile: Imprenta Universitaria, 1923), 346).

35

SAA, NA 197: 173–174, акт от 30 января 1612 года.

36

SAA, NA 73, fol. 5, акт от 26 ноября 1595 года (фернамбуковое дерево, или цезальпиния ежовая, — распространенное на юго-восточном побережье Бразилии древесное растение семейства бобовых высотой до 30 метров, из которого в описываемый период получали темно-красный краситель для тканей, преимущественно дорогих. — Прим. пер.).

37

Само это заведение получило имя «Распхёйс», буквально: «Дом, где натирают» (дерево в порошок для изготовления красителя). На его верхнем этаже располагалась галерея, куда приходили посмотреть на труд узников многие горожане, а также иностранцы. — Прим. ред.

38

См. [Wagenaar 1765: 2, 251]. Этим словарем было издание К. Килиана «Etymologicum teutonicae linguae» [Этимология тевтонского языка. — лат.] (Antwerp, 1599). См. также [Schulten 1968: 15]. Об импорте фернамбукового (бразильского) дерева голландцами см. также [Santos Pérez 2013: 159, 161].

39

Современный Гданьск в Польше. — Прим. ред.

40

См. [Bijlsma 1916: 100]. Еще одна коммерческая экспедиция, которую ван дер Векен организовал вместе с Питером ван дер Хаге, не предполагала захода в Португалию (см. [van Zuydewijn 2002: 94]).

41

См. постановления Генеральных штатов от 9 ноября 1603 года в [Иррегшап 1950: 631].

42

Жители Фландрии, основной провинции Южных Нидерландов, оставались католиками. — Прим. ред.

43

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 202
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена13 январь 10:21 Прочитала все шесть книг на одном дыхании. Очень жаль, что больше произведений  этого автора не нашла. ... Опасное желание - Кара Эллиот
  2. Яков О. (Самара) Яков О. (Самара)13 январь 08:41 Любая книга – это разговор автора с читателем. Разговор, который ведёт со своим читателем Александр Донских, всегда о главном, и... Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
  3. Илюша Мошкин Илюша Мошкин12 январь 14:45 Самая сильная книга из всего цикла. Емец докрутил главную линию до предела и на сильной ноте перешёл к более взрослой и высокой... Мефодий Буслаев. Первый эйдос - Дмитрий Емец
Все комметарии
Новое в блоге