Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт
Книгу Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Быть может, когда-нибудь поймёте, – сказала Сьюзен. – Не желаю вредить вам больше, чем вы успели сами себе навредить!
С этими словами она в слезах выбежала из комнаты.
– Нет, подожди! – взмолился Лауреат и, несмотря на болезнь, бросился следом, дабы извиниться за недобрые речи. Однако он был не в состоянии двигаться ни спешно, ни толком, потому быстро потерял её из виду. Эбенезер принялся блуждать по пустым комнатам, неуверенный в своей цели, пока наконец не оказался в помещении, которое, по всей видимости, было кухней. Три женщины, все в облачении служанок, играли за столом в карты; на него они взглянули неприветливо.
– Прошу прощения, леди, – проговорил он, приваливаясь к косяку. – Я ищу миссис Сьюзен Уоррен.
– Тогда вы себе погибель ищете, – съязвила банкомётша, а остальные весело засмеялись. – Давайте-ка, проваливайте, ещё слишком рано, чтобы тревожить Сьюзи или нас всех.
– Простите, – поспешно ответил Эбенезер. – Я не хотел мешать вашей игре.
– Это просто лантерлу, – сказала женщина с картами.
– Смухлевать – вот что просто! – крикнула другая, говорившая с французским акцентом. – Ты что это делаешь?! Обжуливаешь меня?!
– Надо же, смеешь называть меня шулершей! – ответила первая. – Ты и двух недель не прошло, как рассталась с кабальными бумагами, а такая дерзкая!
– Придержи язык, boîte sèche[307]! – прорычала француженка. – Я знаю, что капитан Скарри отымел тебя за проезд – подобрал когда-то на улице, да сюда приволок!
– Не больше, чем Слай – тебя, – выкрикнула банкомётша, – хотя одному Богу известно, зачем мужчине свиноматку сношать!
– Прошу прощения, – вмешался Эбенезер. – Если вы служите в доме…
– Non, certainement[308], я не служанка!
– Дело в том, что Грейс у нас тут лярва, – сказала банкомётша.
– Что? – переспросил поэт.
– Лярва, – повторила женщина, подмигнув. – «Давалка», а то вы не знаете.
– Давалка! – взвизгнула женщина по имени Грейс. – Давалкой меня называешь, ты – gaullefretière[309]!
– Шлюха! – заорала первая.
– Bas-cul! – парировала вторая.
– Вертихвостка!
– Consoeur!
– Стерва!
– Friquenelle!
– Свиноматка!
– Usagère!
– Сводня!
– Viagère!
– Вислуха!
– Sérane!
– Кувыркалка!
– Poupinette!
– Подстилка!
– Brimballeuse!
– Коза!
– Chouette!
– Цеплялка!
– Wauve!
– Дырка!
– Peaultre!
– Шкура!
– Baque!
– Тетёха!
– Villotière!
– Соска!
– Gaure!
– Кобыла!
– Bringue!
– Дешёвка!
– Ancelle!
– Корова!
– Gallière!
– Жирнюга!
– Chèvre!
– Ночная пташка!
– Paillasse!
– Каторжанка!
– Capre!
– Колченогая!
– Paillarde!
– Дрючка!
– Image!
– Лохматка!
– Voyagère!
– Блудня!
– Femme de vie!
– Пьянчуга!
– Fellatrice!
– Дамы! Дамы! – вскричал Лауреат, но к этому моменту картёжниц, включая обеих споривших, обуяло веселье, и на него не обратили внимания.
– Дрочила! – крикнула та, чья была очередь играть.
– Trottière! – ответила Грейс.
– Мошенница!
– Gourgandine!
– Втыкуха!
– Coquatrice!
– Обглодунка!
– Coignée!
– Членоглядка!
– Pelerine!
– Членолюбка!
– Drôllesse!
– Лизунка!
– Pellice!
– Живодёрка!
– Toupie!
– Толстожопая!
– Saffrette!
– Кошёлка!
– Reveleuse!
– Падаль!
– Postiqueuse!
– Пердючка!
– Tireuse de vinaigre!
– Кокотка!
– Rigobette!
– Ведьма!
– Prêtresse du membre!
– Солёная щель!
– Sourdite!
– Утица!
– Redresseuse!
– Трясогузка!
– Personnière!
– Язык намозоленный!
– Ribaulde!
– Постельный клоп!
– Posoera!
– Ветчинозадая!
– Ricaldex!
– Яйцеглазка!
– Sac-de-nui!
– Штаноснимательница!
– Roussecaigne!
– Подарочная коробка!
– Scaldrine!
– Жоподырище!
– Tendrière de reins!
– Зассыха!
– Presentière!
– Пустышка!
– Femme de mal recapte!
– Прокажённая!
– Touse!
– Плешница!
– Rafatière!
– Надевалка!
– Courieuse!
– Брюханка!
– Gondinette!
– Лахудра!
– Esquoceresse!
– Щёлка дешёвая!
– Folieuse!
– Толстомясая!
– Gondine!
– Куртизанка!
– Drue!
– Чехол для стручка!
– Galloise!
– Боже правый, прекратите! – приказал Эбенезер.
– Нет, клянусь Иисусом Христом, это война до конца! – крикнула банкомётша. – Сдадитесь француженке, что ли?! Да она всего-навсего кухарка!
– А ты janneton! – ликующе ответила та.
– Простодыра!
– Fillette de pis!
– Спиноскрёбка!
– Demoiselle de morais!
– Сисяндра!
– Gaultière!
– Мокрощёлка!
– Ensaignante!
– Почтовая дырка!
– Gast!
– Оторва!
– Court talon!
– Свиносуйка!
– Folle de corps!
– Короста!
– Gouine!
– Трепуха!
– Fille de joie!
– Лесбуха!
– Drouine!
– Грелка!
– Gaupe!
– Грязнуля!
– Entaille d'amour!
– Коблуха!
– Accrocheuse!
– Блядво!
– Cloistrière!
– Помойница!
– Bagasser!
– Гетера!
– Caignardière!
– Дуплочистка!
– Barathre!
– Шмонька!
– Cambrouse!
– Говядина!
– Alicaire!
– Ракалья!
– Champisse!
– Клоака адская!
– Cantonnière!
– Шалабайка!
– Ambubaye!
– Растопыра!
– Bassara!
– Засеря!
– Bezoche!
– Ехидна!
– Caille!
– Херожуйка!
– Bourbeteuse!
– Дырка на углу!
– Braydone!
– Моргунья!
– Bonsoir!
– Яйцекрутка!
– Balances de boucher!
– Шатунья!
– Femme de péche!
– Подзаборная тварь!
– Lecheresse!
– Рукосуйка!
– Hollière!
– Слабый передок!
– Pantonière!
– Гулёна!
– Grue!
– Неряха!
– Musequine!
– Туша блудливая!
– Louve!
– Пиявка!
– Martingale!
– Дыра продажная!
– Harrebane!
– Пузанка!
– Marane!
– Ночной горшок!
– Levrière d’amour!
– Лоханка!
– Pannanesse!
– Говноедка!
– Linatte coiffée!
– Подтирка!
– Hourieuse!
– Шобонница!
– Moché!
– Плешебойка!
– Maxima!
– Мессалина!
– Loudière!
– Мандавошка!
– Manafle!
– Срамница!
– Lesbine!
– Греховодница!
– Hore!
– Гарпия!
– Mandrauna!
– Ярыга!
– Maraude!
– Ведьмы с грязными ртами! – закричал Эбенезер и бросился в первую попавшуюся дверь, которая привела его более коротким путём в исходную точку, где теперь в одиночестве сидел у камина Уильям Смит с трубкой в зубах. – Как низко пал Молден, раз привечает этаких гарпий!
Смит сочувственно покачал головой.
– Всё пребывает в плачевном состоянии, спасибо Бену Спурдансу. Придётся потрудиться, чтобы привести мои дела в порядок.
– Ваши дела! Неужто вы не видите моего бедственного положения?! Я разорён, нищ и умираю от лихорадки. То, что я даровал вам Кук-Пойнт – простая случайность, прискорбная нелепость, допущенная исключительно с благородным намерением! Позвольте дать вам двадцать акров – они ваши по праву. Нет, тридцать! В конце концов, я спас вашу шкуру! Спасите и вы мою – нижайше прошу вас, верните мне Молден!
– Стойте, стойте, – перебил его Смит. – Молден вы не получите, и обсуждать тут нечего. Мне что же, снова превращаться из богача в бедняка?
– Тогда сорок акров! – взмолился Эбенезер. – Возьмите вдвое больше положенного, иначе мне только в реку!
– Мне положено имение целиком: в нашем договоре это чётко прописано.
Поэт рухнул в кресло.
– Ах, Господи, хоть бы был я здоров или мог отвести этого пройдоху в английский суд!
– Там вам ответят так же, – парировал Смит. – А теперь, дружище Кук, прошу извинить, мне нужно глянуть на человека, которого мне доставил Дик Соутер.
Он собрался уйти через передний вход.
– Подождите! – крикнул Лауреат. – Этого человека закабалили неправедно – его, как и меня, предал ближний! Его зовут вовсе не Макэвой, а Томас Тэйло из Талбота!
Смит пожал плечами.
– Пускай хоть Папой Римским назовётся, мне плевать, коли спина у него крепкая, а аппетит плохой.
– Ни то, ни другое, – объявил Эбенезер и очень кратко разъяснил обстоятельства закабаления Тэйло.
– Если это правда, то невезение ужасное, – признал Смит. – Однако беда его, а не моя. Так что прошу простить…
– Минуточку! – поэт кое-как пересёк комнату и встал перед бондарем. – Если не желаете справедливости за ваш счёт, то, быть может, вас устроит, коли она случится за мой? Отпустите Тэйло, а взамен возьмите меня.
– Что за блажь? – воскликнул Смит.
Эбенезер связно, как только мог, объяснил, что болен и нуждается в нескольких днях отдыха для поправки здоровья. В обмен на них, а также на пропитание в придачу, он будет
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость granidor38521 май 18:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
