Поднебесная: 4000 лет китайской цивилизации - Майкл Вуд
Книгу Поднебесная: 4000 лет китайской цивилизации - Майкл Вуд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Sussman, George D., 'Was the Black Death in India and China?', CUNY Academic Works (2011)
T'ien Ju-kang, 'Cheng Ho's Voyages and the Distribution of Pepper in China', Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Vol. 113, No. 2 (1981): 186–97.
Wang, Nora, 'Deng Xiaoping: The Years in France', China Quarterly, Vol. 92 (1982): 698–705
West, Stephen, 'The Interpretation of a Dream', T'oung Pao, Vol. 71, No. 1 (1985): 63–108
Widmer, Ellen, 'The Epistolary World of Female Talent in Seventeenth-Century China', Late Imperial China, Vol. 10, No. 2 (1989): 1–43.
Wu Qingling et al., 'Outburst Flood at 1920 BCE Supports Historicity of China's Great Flood and the Xia Dynasty', Science, 5 August 2016, 579–82
Yates, Robin D. S., 'The Qin Slips and Boards from Well No. 1, Liye, Hunan: A Brief Introduction to the Qin Qianling County Archives', Early China, Vol. 35–6 (2012–13): 291–329
Zarrow, Peter, 'He Zhen and Anarcho-Feminism in China', Journal of Asian Studies, Vol. 47, No. 4 (1988): 796–813
Zhang Wenxian, 'The Yellow Register Archives of Imperial Ming China', Libraries and the Cultural Record, Vol. 43, No. 2 (2008): 148–75
Примечания редакции
1
Ду Фу. Весенний пейзаж / Пер. А. Гитовича // Поэзия эпохи Тан. — М.: Художественная литература, 1987. С. 173–174. — Прим. ред.
2
Перевод с китайского В. А. Панасюка. — Прим. пер.
3
В империи Цин правила династия Айсингиоро. — Прим. науч. ред.
4
Цзыцян юньдун
— Прим. пер.5
Ихэтуань
или Ихэцюань В английском языке восставшие именовались боксерами. — Прим. пер.6
Шу цзин. — Прим. ред.
7
У Сыма Цяня — семнадцать, включая самого Юя. — Прим. науч. ред.
8
И цзин. — Прим. ред.
9
Кит. 卜 — гадать, предсказывать. — Прим. пер.
10
Выше, однако, сам автор показывает, что речь должна идти не о неолите, а о бронзовом веке. — Прим. науч. ред.
11
Фан
— покои. — Прим. пер.12
Для верного понимания фрагмента важна предлагаемая Мэн-цзы трактовка терминов «лицеприятный» и «нелицеприятный». Согласно философу, «нелицеприятный правитель распространяет свою любовь с того, кого любит, на того, кого не любит, а лицеприятный изливает свою нелюбовь даже на того, кого любит» (Мэн-цзы, 14.1). Оба фрагмента даются в переводе С. В. Колоколова. — Прим. ред.
13
Мэнцзинь (кит.
— «старшая переправа», первоначально, видимо, Минцзинь — «переправа союзников») — место, получившее свое название в память об описываемом событии. Сегодня так называется уезд в провинции Хэнань. — Прим. пер.14
О походе воеводы Фан Шу на южных варваров // Ши цзин: Книга песен и гимнов / Пер. А. А. Штукина. — М.: Художественная литература, 1987. С. 145–146. — Прим. ред.
15
Лунь юй, 16.2. Пер. И. И. Семененко. — Прим. ред.
16
Иероглиф
также обозначает «благодать», «достоинство» и тому подобное. — Прим. пер.17
Автор весьма вольно излагает идею немецкого философа, избегая ссылок на конкретные страницы цитируемой книги. Подробнее см.: Ясперс К. Смысл и назначение истории / Пер. М. И. Левиной. — М.: Политиздат, 1991. С. 32–33. — Прим. ред.
18
Мэн-цзы / Пер. В. С. Колоколова. — СПб.: Петербургское востоковедение, 1999. — Прим. ред.
19
Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу) / Пер. Л. С. Переломова. — М.: Ладомир, 1993. — Прим. ред.
20
Там же.
21
Сыма Цянь. Исторические записки: в 9 т. Т. 2 / Пер. Р. В. Вяткина, B. C. Таскина. — М.: Восточная литература, 2003. — Прим. ред.
22
Речь идет о нижней юбке, комбинируемой с верхней наплечной одеждой в виде платья-халата. — Прим. ред.
23
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 65. — Прим. ред.
24
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 65. — Прим. ред.
25
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 87. — Прим. ред.
26
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 81. — Прим. ред.
27
Пер. В. А. Панасюка. — Прим. ред.
28
Это устоявшийся в историографии стереотип. Вопреки сказанному, Лю Бан был представителем мелкого провинциального чиновничества. Его возвышение началось после того, как с ним породнился аристократический род Люй из бывшего царства Чу. Это семейство, искавшее союзников в борьбе против Цинь, увидело в нем перспективного полевого командира и выдало за него одну из дочерей главы рода. — Прим. науч. ред.
29
Приток реки Орхон, являющейся, в свою очередь, правым притоком реки Селенги. — Прим. пер.
30
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 9. С. 317. — Прим. ред.
31
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 9. С. 318. — Прим. ред.
32
Полибий. Всеобщая история. Т. I (Книги I–V) / Пер. Ф. Г. Мищенко. — М.: Типография Е. Г. Потапова, 1890. С. 14. — Прим. ред.
33
«Простые рассказы с гор» (англ. Plain Tales from the Hills) — сборник рассказов Редьярда Киплинга, вышедший в 1888 г. — Прим. пер.
34
Пер. В. А. Панасюка. — Прим. ред.
35
Феофилакт Симокатта. История / Пер. С. П. Кондратьева. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1957. — Прим. ред.
36
Ср. кит. тяньцзы (天子), букв. «Сын Неба» — традиционный титул китайских императоров, начиная с эпохи Чжоу. — Прим. пер.
37
Автор использует этот образ по аналогии с находкой кумранских рукописей (известных также как «свитки Мертвого моря»), обнаруженных на территории Израиля
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
