Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Русский перевод: АВ. Избр., с. 183-187, 362-363.
Размеры разные, много неточных размеров.
1а ...меру (?) (snûstim)... — Значение слова, по словарю Бётлинга, «кучка» или «мера (например, риса)». Это значение мало подходит к данному контексту. У Уитни: «on this bundle (?) of immortality».
Зе ...не заговариваясь (âlapari)l — У Уитни: «not babbling»; у Блумфилда: «speak articulating with your tongue» (Bloomfield, 1973, c. 56).
6b ...траву (ôsadhïm)... — Индийский комментатор говорит, что это растение называется pâthâ (Clypea hernandifolia).
7а Вступись... — Обращение к Смерти.
7с Бхава-и-Шарва (bhaväsarvau)... — Имена двух второстепенных воинственных богов, упоминающихся обычно вместе; также имена Рудры.
8b Пусть уйдет он... вверх (ûd... etu)! — Верх связан с представлениями о свете и жизни, низ — с мраком и смертью.
8е ...собой (âtmânày. — Существительное âtmân- употребляется здесь в функции возвратного местоимения.
9d ...Агни — пожирателя мяса (agnim kravyâdam)... — Имеется в виду огонь кремационного костра.
11b Смерть в старости (jaram mrtyûm)...— В оригинале: «старость, смерть».
Нс ...сыном Вивасвата (yaivasvaténà)...— То есть царем мертвых Ямой, который посылает своих псов, чтобы они доставили ему тех, кто должен умереть.
12b Грахи (grahi-).— Существительное от корня grah- «хватать». Nom. pr. ведьмы, хватающей человека и вызывающей у него болезнь (высказывалось предположение, что это ревматизм или артрит) и смерть.
14b ...дающими счастье (?) (abhisriyaù}! — Перевод следует индийскому комментатору и Уитни, дающему значение: «conferring fortune» (т.е. от srï- «удача», «счастье»). В словаре Бётлинга дано значение: «sich aneinander schliessend — lehnend» (т.е. от глагольного корня sri-, srayati «опираться»).
15b-с ...из нижней На верхнюю землю (âdharasyâ ûttarâmprthivim abhi). — Снова противопоставление верха и низа (см. коммент, к 8b), хотя в ведийской мифологии земля была одна, а небо могло быть и тройным.
15d-e ...два Адитьи... — Солнце-и-Луна Адитьями не являются.
16d ...не... грубой наощупъ (samsparsé ’drüksnamy.— Морфологически неясное слово âdrüksna- индийский комментатор глоссирует через arüksa- «не царапающий», «мягкий»....samsparsé— L. sg. «при соприкосновении».
17с Делая лицо красивым (?) (sûbham mûkham)... — Принята эмендация sûbham на sûmbhan.
18b Не вызывающие баласу (abaläsav...)... — Баласа (balasa-)— название болезни и ее демона. Согласно Зиску, баласа была опухолью или сыпью, свидетельствовавшей о неладах во внутренних органах (Zysk, 1985, с. 32 и сл.).
19b Зерна с нивы, молоко (dhânyàm krsyâh pâyah)... — Уитни иначе членит это синтаксически: «...of grain, milk of the plowing».
21a ...несметное число (ayutam)... — У Блумфилда: «ten thousand years» (Bloomfield, 1973, c. 58).
23d Я поднимаю тебя вверх (udbharâmi). — То есть я возвращаю тебя к жизни.
27а ...сто одна (ékasatam)... — Неблагоприятное число.
27d ...от Агни Вайшванары!— Эпитет Агни здесь несколько неожиданный, поскольку в данном контексте логичнее было бы ожидать упоминания Агни — пожирателя мяса, т.е. кремационного костра.
28d ...путудру (pütùdru-).— Название дерева Acacia Catechu или Pinus Deodora.
VIII, 3{*}
Заговор обращен к Агни как к убийце ракшасов. Считалось, что одна из функций бога Агни заключается в том, чтобы убивать ракшасов, духов тьмы, летающих по ночам и оскверняющих места жертвоприношений. В этой борьбе Агни, олицетворяющий собой огонь, должен был «разглядеть» ракшасов во тьме и «засветить» их. Поэтому существенной является тема глаза и взгляда.
Стихи 1-23 представляют собой варианты стихов PB X, 87 (с минимальными отклонениями и иногда в ином порядке).
По Каушика-сутре, стихи этого заговора и следующего используются во многих ритуалах: при жертвоприношении яловой коровы, при смене половин лунного календаря, при обнесении жертвы огнем, в искупительных ритуалах и т.д.
Размер: основной — неточный триштубх, стихи 22, 23 — ануштубх, 25 — неточный джагати (5 пад), 26 — гаятри.
2с ...сторонников глупых богов (muradeväri)' — Майрхофер (как и Гельднер в комментарии) не исключает, однако, что в этом сложном слове müra- = mula- «корень» и переводить надо «Wurzelanbeter» (EWA, Bd. II, с. 369).
2d Сшибив (?) (yrstva)... — Морфологически неясный абсолютив. Индийский комментатор глоссирует как dhrstvâ «дерзнув». Соответствующая форма в PB — vrktvi, которую Гельднер связывает предположительно с vrj- «свернуть (шею)», «устранить» (Geldner, Т. 3, с. 277-278).
4b ...громовая стрела (asanir...)... — В ведах существовало представление, что убивает гром, а не молния.
4d Пожиратель сырого мяса (kravyät)... — По Саяне, имеется в виду волк и другие хищники. Более вероятно, как отмечает Ланман, что имеется в виду Агни.
6а ...направляя (samnamamäno)...— Глагол sâm пат- многозначный. Среди его значений есть «приводить в порядок», «направлять в правильную сторону».
6b ...наконечники (salyäm...)... — Согласно трактовке Б.Шлерата (поддерживающего точку зрения X.Фалька в его дискуссии с В.Рау), слово salyà- обозначает заднюю часть наконечника стрелы, который вставлялся в трубчатое тело стрелы. Обработка же, по-видимому, заключалась в том, что salyâ- смазывали (dih-) чем-то типа смолы, фиксируя тем самым его положение. См.: Schlerath, 1997, с. 820.
6d Заломи им (pratïcô bâhàn prâti bhangdhyesâm)... — Звукопись.
7d ...коршуны (?) (ksvinkäs)l — Слово ksvinka-, не имеющее ясной этимологии, обозначает или коршуна, или какого-то другого стервятника.
8d ...кто взирает как герой (nrcaksas-)! — Эпитет самого Агни (см. 9d, 10а). Смысл строки: овладей им!
10 ... три... — Здесь и далее игра сакральным числом.
14с ...кто ворует речью (väcästenam)!— То есть тот, кто обманными словами отнимает у человека имущество.
16b ...от Адити! — Богиня олицетворяет собой невиновность.
18с ... с корнем (sahàmûrân)... — Здесь имеет место мена г и /.
20с ...(защити) нас для старости (jarimné)... — То есть дай нам прожить положенный срок в сто лет, чтобы он до времени ничем не был прерван.
21 b ...разламывающих копыта (sapharujo)! — То есть вредящих скоту.
23d Копьями (arcibhih)...— Слово arci- значит «луч», «пламя» и мало подходит к данному контексту. Заменено на rstibhih «копьями», засвидетельствованное в PB X, 87, 23d.
26 = РВ VII, 15, 10.
VIII, 4{*}
Формально гимн обращен к Ицдре и Соме. По содержанию это заговор против ракшасов и других демонов. Он повторяет текст гимна PB VII, 104, последнего гимна этой мандалы, а известно^ что в PB ряд мандал заканчивается заговором.
Другая его тема, непосредственно связанная с первой, это яростные нападки на личного врага автора этого гимна — Васиштху (роду которого принадлежит в PB мандала VII). Враг, оклеветавший Васиштху, нигде не назван по имени, но из более поздней ведийской литературы известно,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева