Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология
Книгу Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Silent and snug:
Naught passes between us,
Save a brown jug —
Sometimes!
And sometimes a tear
Will rise in each eye,
Seeing the two old friends
So merrily —
So merrily!
And ere to bed
Go we, go we,
Down on the ashes
We kneel on the knee,
Praying together!
Thus, then, live I
Till, ‘mid all the gloom,
By Heaven! the bold sun
Is with me in the room
Shining, shining!
Then the clouds part,
Swallows soaring between;
The spring is alive,
And the meadows are green!
I jump up like mad,
Break the old pipe in twain,
And away to the meadows,
The meadows again!
Chivalry At A Discount
Fair cousin mine! the golden days
Of old romance are over;
And minstrels now care naught for bays,
Nor damsels for a lover;
And hearts are cold, and lips are mute
That kindled once with passion,
And now we’ve neither lance nor lute,
And tilting’s out of fashion.
Yet weeping Beauty mourns the time
When Love found words in flowers;
When softest test sighs were breathed in rhyme,
And sweetest songs in bowers;
Now wedlock is a sober thing —
No more of chains or forges! —
A plain young man — a plain gold ring —
The curate — and St. George’s.
Then every cross-bow had a string,
And every heart a fetter;
And making love was quite the thing,
And making verses better;
And maiden-aunts were never seen,
And gallant beaux were plenty;
And lasses married at sixteen,
And died at one-and-twenty.
Then hawking was a noble sport,
And chess a pretty science;
And huntsmen learned to blow a morte,
And heralds a defiance;
And knights and spearmen showed their might,
And timid hinds took warning;
And hypocras was warmed at night,
And coursers in the morning.
Then plumes and pennons were prepared,
And patron-saints were lauded;
And noble deeds were bravely dared,
And noble dames applauded;
And Beauty played the leech’s part,
And wounds were healed with syrup;
And warriors sometimes lost a heart,
But never lost a stirrup.
Then there was no such thing as Fear,
And no such word as Reason;
And Faith was like a pointed spear,
And Fickleness was treason;
And hearts were soft, though blows were hard;
But when the fight was over,
A brimming goblet cheered the board,
His Lady’s smile the lover.
Ay, those were golden days! The moon
Had then her true adorers;
And there were lyres and lutes in tune,
And no such thing as snorers;
And lovers swam, and held at naught
Streams broader than the Mersey;
And fifty thousand would have fought
For a smile from Lady Jersey.
Then people wore an iron vest,
And bad no use for tailors;
And the artizans who lived the best
Were armorers and nailers;
And steel was measured by the ell
And trousers lined with leather;
And jesters wore a cap and bell,
And knights a cap and feather.
Then single folks might live at ease,
And married ones might sever;
Uncommon doctors had their fees,
But Doctor’s Commons never;
O! had we in those times been bred,
Fair cousin, for thy glances,
Instead of breaking Priscian’s head,
I had been breaking lances!
Эдвард Фицджеральд (1809–1883)
Старая песня
Грустно мне видеть,
Как год умирает,
Пока под ветрами
Лес голый вздыхает —
Вздыхает, вздыхает!
В пору такую
Запрусь я один
В комнате старой,
Где рдеет камин,
Жаркий камин!
Там я читаю
Весь день напролет
О рыцарях, дамах,
А ветер поет —
Уныло поет!
В окно обратить
Не желаю я взгляд:
Одно там увижу —
Как листья летят,
Падая, падая!
Я, как сверчок,
У камина примолк,
Читая про лето,
Про рыцарский долг —
Благороднейший долг!
Мы с другом старинным
Болтает вдвоем
О радостном нашем
И глупом былом —
Но радостном, радостном!
Иль для забавы
Затянем мы с ним
Напев, что звенел
По трущобам лесным,
По чаща лесным!
В молчанье мы курим,
Я и мой друг,
Лишь верный стакан
С нами делит досуг —
Порою!
И слезы порою
Текут из очей
При взгляде веселом
На старых друзей,
На верных друзей!
И перед сном,
В унылую мглу,
С ним на колени
Мы станем в золу
И молимся вместе!
Вот так я живу…
Но во дни непогод
Вдруг дерзкое солнце
В окошко войдет —
Весело, весело!
Вновь ласточки реют,
Рассеялась мгла,
Поля зеленеют,
Весна ожила!
Тут проворней вскочить
И трубку сломать —
И снова в поляны,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева