Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов
Книгу Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четой перепелки кружат у гнезда;
Четою повсюду сороки летят.
Недобрый он был человек, говорят,
А мной почитался как старший мой брат.
Четою повсюду сороки летят,
Четой перепелки кружат у гнезда,
Недобрый он был человек, говорят,
Его господином считал я всегда.
Примечания
Царство Юн — удел, располагавшийся в пределах уезда Цзи современной провинции Хэнань. Так же, как и княжество Бэй, он был поглощен княжеством Вэй. Вошедшие в эту главу песни тоже связываются с событиями, имевшими место в Вэй.
Источник: "Шицзин", 1987, стр. 53
6. Созвездие Дин высоко наконец ("Созвездие Дин высоко, наконец, он в Чу водвигать начинает дворец...")
Созвездие Дин высоко, наконец,
Он в Чу воздвигать начинает дворец.
По солнцу, по тени размерил шестом
Пространство и Чуский он выстроил дом.
Орех и каштан насадил он кругом,
И тисе, и сумах, и катальпу над рвом —
На цитры и гусли их срубят потом.
Поднялся на древний разрушенный вал
И Чуские земли кругом озирал.
Он долго взирал и на Чу, и на Тан,
Он смерил и тень от горы, и курган,
Тутовник осматривать в чуский свой стан
Сошел... На щите черепахи гадал,
И добрый ответ был властителю дан!
Дожди благодатные пали с весны —
Приказ дал вознице властитель страны
Коней на звезде гаревой запрягать:
В поля надо ехать, где туты видны.
Не прям ли душою властитель страны? —
В нем помыслы все глубоки и ясны.
Прекрасны большие его табуны!
Примечания
Царство Юн — удел, располагавшийся в пределах уезда Цзи современной провинции Хэнань. Так же, как и княжество Бэй, он был поглощен княжеством Вэй. Вошедшие в эту главу песни тоже связываются с событиями, имевшими место в Вэй.
Созвездие Дин высоко, наконец — Комментаторская традиция рассказывает нам, что это песнь о том, как князь Вэнь, перенеся свою столицу в Чуцю, возродил свое царство после разгрома его варварами и вернул его былое благосостояние.
В созвездие Дин включалась часть звезд созвездия Пегаса, оно выше всего поднималось над горизонтом в десятую луну по так называемому календарю древней династии Ся, т. е. поздней осенью, и достижение им своего кульминационного пункта служило знаком окончания земледельческих работ и начала выполнения крестьянами строительных работ, производимых ими в качестве повинности по указанию князя.
Чуцю, или Чу — местность, в которую была перенесена столица из Цао (см. I, III, 6) после разгрома царства Вэй и его бывшей столицы варварами в 659 г. до н. э.
По солнцу, по тени размерил шестом // Пространство, и Чуский он выстроил дом — т. е. поставив шест, он по тени, отбрасываемой шестом в разное время дня, определил страны света, чтобы соответствующим образом распланировать постройку дворца в местности Чу.
Тан — город в соседстве с Чуцю.
На щите черепахи гадал — Древнейший из известных нам способов гадания в Китае. В настоящее время археологами обнаружены гадательные черепаховые щиты, относящиеся ко второму тысячелетию до нашей эры. Щит черепахи покрывался соответствующими надписями и обжигался на огне; по трещинам, которые образовывались от обжига на щите, судили, насколько благоприятен был ответ.
Прекрасны большие его табуны — Точный перевод: высоких коней и кобылиц [у него] три тысячи.
Источник: "Шицзин", 1987, стр. 54
7. Радуга ("Радуга встала в небе с востока...")
Радуга встала в небе с востока —
Никто не смеет рукой указать...
Девушка к мужу идет, покидает
Братьев своих, и отца, и мать.
Радуга утром на западе всходит —
Будет все утро дождь без конца.
Девушка к мужу идет, покидает
Братьев своих, и мать, и отца.
Брака с любимым желает дева!
Видишь: в слиянье с солнцем вода,
Не знаешь ни воли небесной, ни гнева
И, верно, совсем не знаешь стыда!
Примечания переводчика
Царство Юн — удел, располагавшийся в пределах уезда Цзи современной провинции Хэнань. Так же, как и княжество Бэй, он был поглощен княжеством Вэй. Вошедшие в эту главу песни тоже связываются с событиями, имевшими место в Вэй.
Радуга встала в небе с востока — Никто не смеет рукой указать — "Соитие солнца с дождем вдруг воплотилось в реальные формы, как если бы то были существа, одаренные кровью и дыханием. Эманации светлого мужского и темного женского начал в природе ("инь" и "ян"), которые не должны были соединяться, ныне вошли в соитие, следовательно, это есть проявление безудержности неба и земли. В этих стихах острие направлено против браков без соблюдения норм и обрядов. Сказано: радуга встала в небе с востока, и люди не осмеливаются указать на нее рукой, — сказано для того, чтобы путем метафоры показать всю скверну непристойных браков. Люди не могут и говорить об этом, а тут девушка уходит и должна притом покинуть своих родителей и братьев. Как она может не обратить внимания на это и уходить так безрассудно..." (Чжу Си). Мы понимаем эти строки так: в небе встала радуга, являющаяся соитием солнца и дождя и указывающая на то, что заключенный брак не удовлетворяет всем строгим нормам обычая; следующая только своей сердечной склонности девушка, не обращая внимания на это грозное предостережение, отправляется в дом к своему жениху.
Радуга утром на западе всходит — Будет все утро дождь без конца — Так же быстро, как это утро, пройдут и радости такой любви.
Источник: "Шицзин", 1987, стр. 54
8. Ты на крысу взгляни ("Ты на крысу взгляни — щеголяет кожей...")
Ты на крысу взгляни — щеголяет кожей,
А в тебе нет ни вида, ни осанки пригожей!
Коль в тебе нет ни вида, ни осанки пригожей,
Почему не умрешь ты, на людей не похожий?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев