Римские древности - Дионисий Галикарнасский
Книгу Римские древности - Дионисий Галикарнасский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Неида, или Наяда — нимфа вод в греч. мифологии.
42
Имеются в виду Марк Порций Катон и Семпроний Азеллион, авторы II в до н.э.
43
Попытка объяснить название аборигинов, связав слог «ор» с греческим словом ορος (гора).
44
Упоминаемое здесь не сохранившееся сочинение М. Теренция Варрона (116–27 гг. до н.э.) называлось «Древности деяний человеческих и божеских» и содержало важнейшие сведения по истории и культуре архаического Рима.
45
По-гречески Палатион, лат. Palatinum — Палатинский холм в Риме.
46
Реате — сабинский город, родина М. Теренция Варрона.
47
Трибола — лат. Требула, вероятно Trebula Mutuesca в Сабинской области.
48
Свесбола — вероятно, Суесса (лат. Suessa Aurunca или Suessa Pometia) в Лации, скорее чем Свессула (лат. Suessula) — город в Кампании.
49
Керавнийские горы — совр. Monte Rotondo.
50
Суна — город в Сабинской области, точное местоположение не определено.
51
Греч. Арес, бог войны, аналог италийского Марса, или Маворса
52
Мефюла — (лат. Mephyla) город в Сабинской области.
53
Оруинион — лат. Орвиний (Orvinium), город на востоке Сабинской области.
54
Минерва — лат. аналог греч. богини Афины.
55
Куреева дорога в сабинской области, между Реате и Интерамной названная в честь М. Курия Дентата.
56
Гора Корета не известна.
57
Корсула — может быть Карсеоли (Carseoli), латинский город на Валериевой дороге, скорее, чем Карсулы (лат. Carsuli), город в Умбрии.
58
Маруион — лат. Марувий (Maruvium), одноплеменный город марсов на Фуцинском озере.
59
Есть другие чтения — Λατίνην (Латинской), Λίμνην (Болотистой).
60
Жители Додоны в Эпире.
61
Котилия — город, находившийся к востоку от Реате близ минеральных источников и озера Аквы Кутилиевы (лат. Aquae Cutiliae).
62
Греч. Ника, богиня победы, аналог рим. Виктории.
63
Сикелы — лат. сикулы.
64
Древний обычай «священной весны», практиковавшийся всеми италиками. В условиях перенаселения родоплеменные общины высылали юношей на поиски новых земель и их колонизации. Это было заменой убийства «лишних» людей, т.е. непроизводительных групп населения — детей и стариков. См.: Fest. О значении слов. С. 519, ver sacrum.
65
Ауспиции — птицегадания.
66
Куреты — мифическое племя, жившее на греческих островах, в том числе на Крите. Отождествлялись с кабирами и корибантами (Аполлодор. I. 1. 6–7; 8. 3; II. 3. 1; III. 3. 1). См. примеч. 86.
67
Спинет — один из рукавов р. Пад (совр. По) при впадении в Адриатическое море.
68
Котилия — впоследствии принадлежала сабинам (сабинянам). См. примеч. 55.
69
Луций Манлий, вероятно, Ацидин — римский политический деятель. В 208 г. до н.э. находился в качестве посла в Греции (Ливий. XXVII. 35. 3–4).
70
Знаки мольбы — увитые лентами ветви оливы.
71
Греческие слова, видимо, ахейского диалекта, три последние означают «правитель>, «дом», «воздух».
72
Кротон — греческая колония в южной Италии. Дионисий спутал здесь этот город с Кортоной, городом, находившимся севернее Тразименского озера и вошедшим в состав северного этрусского Двенадцатиградья.
73
Цэриты — жители города, заселенного и переименованного этрусками в Цэре (Caere), что близ Рима на правобережье Тибра.
74
Греки называли тирренами этрусков.
75
Фалерии — город фалисков, родственного латинам племени, расположенный при впадении р. Трейи в Тибр, в 394 г. до н.э. сдавшийся римлянам (Ливий. V. 27; Валерии Максим. VI. 5. 1; Плутарх. Камилл. 10), но затем в союзе с этрусками в 293 г. до н.э. и во время первой Пунической войны воевавший с Римом (Ливий. Ер. 20; Полибий. I. 65. 1–2; Диодор. XIV. 96. 5), после чего он был разрушен, а жители его переселены во вновь выстроенный поблизости город. Согласно мифологической традиции, Фалерии были основаны аргивянином Алезом (Овидий. Фасты IV. 73; Сервий. Комментарии к Энеиде. VII. 695).
76
Фесценний или Фесценния — город в Этрурии, откуда, согласно преданию, были заимствованы римлянами насмешливые песенки, фесценнины (Фест. О значении слов. С. 76, Fescennini).
77
«Священный участок» — греч. τέμενος, соответствующий лат. templum.
78
Аврунки — см. примеч. 36.
79
Форум Попилия (Forum Popilii).
80
Сикелы — лат. сикулы, племена, родственные лигурам (см. примеч. 28). После заселения во II тыс. до н.э. Апеннинского полуострова италиками, часть их, родственная латинам, ассимилировала сикулов и приняла их название.
81
Сиканы в латинской традиции часто идентифицировались с сикулами. Но, возможно, это было первоначально неиндоевропейское, неродственное лигуро-сикулам население.
82
Гелланик Лесбосский — греч. писатель V в. до н.э. из Мителены, видный логограф, автор «Генеалогий», первый из аттидографов, т.е. из историков, писавших специально об Афинах.
83
Филист Сиракузский — греческий историк, живший в последней четверти V — первой трети IV в. до н.э., автор «Сицилийской истории», сохранившейся в незначительных отрывках.
84
Антиох Сиракузский — греческий историк (V в. до н.э.), автор книг «Сицилийские
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения, есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева