KnigkinDom.org» » »📕 Римские древности - Дионисий Галикарнасский

Римские древности - Дионисий Галикарнасский

Книгу Римские древности - Дионисий Галикарнасский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 319 320 321 322 323 324 325 326 327 ... 361
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
происхождение отдельных людей, семейных, родоплеменных, этнических групп.

41

Неида, или Наяда — нимфа вод в греч. мифологии.

42

Имеются в виду Марк Порций Катон и Семпроний Азеллион, авторы II в до н.э.

43

Попытка объяснить название аборигинов, связав слог «ор» с греческим словом ορος (гора).

44

Упоминаемое здесь не сохранившееся сочинение М. Теренция Варрона (116–27 гг. до н.э.) называлось «Древности деяний человеческих и божеских» и содержало важнейшие сведения по истории и культуре архаического Рима.

45

По-гречески Палатион, лат. Palatinum — Палатинский холм в Риме.

46

Реате — сабинский город, родина М. Теренция Варрона.

47

Трибола — лат. Требула, вероятно Trebula Mutuesca в Сабинской области.

48

Свесбола — вероятно, Суесса (лат. Suessa Aurunca или Suessa Pometia) в Лации, скорее чем Свессула (лат. Suessula) — город в Кампании.

49

Керавнийские горы — совр. Monte Rotondo.

50

Суна — город в Сабинской области, точное местоположение не определено.

51

Греч. Арес, бог войны, аналог италийского Марса, или Маворса

52

Мефюла — (лат. Mephyla) город в Сабинской области.

53

Оруинион — лат. Орвиний (Orvinium), город на востоке Сабинской области.

54

Минерва — лат. аналог греч. богини Афины.

55

Куреева дорога в сабинской области, между Реате и Интерамной названная в честь М. Курия Дентата.

56

Гора Корета не известна.

57

Корсула — может быть Карсеоли (Carseoli), латинский город на Валериевой дороге, скорее, чем Карсулы (лат. Carsuli), город в Умбрии.

58

Маруион — лат. Марувий (Maruvium), одноплеменный город марсов на Фуцинском озере.

59

Есть другие чтения — Λατίνην (Латинской), Λίμνην (Болотистой).

60

Жители Додоны в Эпире.

61

Котилия — город, находившийся к востоку от Реате близ минеральных источников и озера Аквы Кутилиевы (лат. Aquae Cutiliae).

62

Греч. Ника, богиня победы, аналог рим. Виктории.

63

Сикелы — лат. сикулы.

64

Древний обычай «священной весны», практиковавшийся всеми италиками. В условиях перенаселения родоплеменные общины высылали юношей на поиски новых земель и их колонизации. Это было заменой убийства «лишних» людей, т.е. непроизводительных групп населения — детей и стариков. См.: Fest. О значении слов. С. 519, ver sacrum.

65

Ауспиции — птицегадания.

66

Куреты — мифическое племя, жившее на греческих островах, в том числе на Крите. Отождествлялись с кабирами и корибантами (Аполлодор. I. 1. 6–7; 8. 3; II. 3. 1; III. 3. 1). См. примеч. 86.

67

Спинет — один из рукавов р. Пад (совр. По) при впадении в Адриатическое море.

68

Котилия — впоследствии принадлежала сабинам (сабинянам). См. примеч. 55.

69

Луций Манлий, вероятно, Ацидин — римский политический деятель. В 208 г. до н.э. находился в качестве посла в Греции (Ливий. XXVII. 35. 3–4).

70

Знаки мольбы — увитые лентами ветви оливы.

71

Греческие слова, видимо, ахейского диалекта, три последние означают «правитель>, «дом», «воздух».

72

Кротон — греческая колония в южной Италии. Дионисий спутал здесь этот город с Кортоной, городом, находившимся севернее Тразименского озера и вошедшим в состав северного этрусского Двенадцатиградья.

73

Цэриты — жители города, заселенного и переименованного этрусками в Цэре (Caere), что близ Рима на правобережье Тибра.

74

Греки называли тирренами этрусков.

75

Фалерии — город фалисков, родственного латинам племени, расположенный при впадении р. Трейи в Тибр, в 394 г. до н.э. сдавшийся римлянам (Ливий. V. 27; Валерии Максим. VI. 5. 1; Плутарх. Камилл. 10), но затем в союзе с этрусками в 293 г. до н.э. и во время первой Пунической войны воевавший с Римом (Ливий. Ер. 20; Полибий. I. 65. 1–2; Диодор. XIV. 96. 5), после чего он был разрушен, а жители его переселены во вновь выстроенный поблизости город. Согласно мифологической традиции, Фалерии были основаны аргивянином Алезом (Овидий. Фасты IV. 73; Сервий. Комментарии к Энеиде. VII. 695).

76

Фесценний или Фесценния — город в Этрурии, откуда, согласно преданию, были заимствованы римлянами насмешливые песенки, фесценнины (Фест. О значении слов. С. 76, Fescennini).

77

«Священный участок» — греч. τέμενος, соответствующий лат. templum.

78

Аврунки — см. примеч. 36.

79

Форум Попилия (Forum Popilii).

80

Сикелы — лат. сикулы, племена, родственные лигурам (см. примеч. 28). После заселения во II тыс. до н.э. Апеннинского полуострова италиками, часть их, родственная латинам, ассимилировала сикулов и приняла их название.

81

Сиканы в латинской традиции часто идентифицировались с сикулами. Но, возможно, это было первоначально неиндоевропейское, неродственное лигуро-сикулам население.

82

Гелланик Лесбосский — греч. писатель V в. до н.э. из Мителены, видный логограф, автор «Генеалогий», первый из аттидографов, т.е. из историков, писавших специально об Афинах.

83

Филист Сиракузский — греческий историк, живший в последней четверти V — первой трети IV в. до н.э., автор «Сицилийской истории», сохранившейся в незначительных отрывках.

84

Антиох Сиракузский — греческий историк (V в. до н.э.), автор книг «Сицилийские

1 ... 319 320 321 322 323 324 325 326 327 ... 361
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения,  есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
  2. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  3. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
Все комметарии
Новое в блоге