Мамона и музы. Воспоминания о купеческих семействах старой Москвы - Федор Васильевич Челноков
Книгу Мамона и музы. Воспоминания о купеческих семействах старой Москвы - Федор Васильевич Челноков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В общем, зрелище было мрачное, нигде ни травинки, ни птичьего голоса – все мертво. Повернули мы к спуску и теперь с большой легкостью оказались у нашего вагончика. Так же быстро и опять с замиранием сердца спустились к железнодорожной станции. Там уж собирались наши спутники, и к вечеру мы вернулись обедать в наш Гранд-отель. Много раз потом бывал я в Неаполе, но не появлялась у меня охота повторить эту экскурсию, жену же мою я всячески отговаривал от нее. И должен сказать, как ни прекрасен и интересен Неаполь, но чудеса вулканического мира мало привлекали меня. Байи[104] с его собачьим гротом, провалившимся вулканом, где для нас закапывали в землю яйца и вытаскивали их печеными, поднимающийся и опускающийся в море античный храм, кроме удивления, вызывали чувство: как бы поскорей унести от них ноги.
Во время одного из позднейших приездов в Неаполь, когда я был там уже с моей женой, захотелось нам взглянуть на грот Сивиллы[105], находящийся довольно далеко за городом в стороне Байи. Приехали мы туда в экипаже, нашли проводника, и он повел нас со свечами в руках, если можно так выразиться, в «недра земли». Когда открылись ворота, мы оказались в каком-то подземном, совершенно черном от темноты, тоннеле. Что это такое было, и сейчас понять не могу. Был ли это искусственный тоннель? Но он не имел выхода, а потому и смысла, или же это была природная трещина в земле, я не знаю. Только, приехав сюда, надо было идти за проводником, и мы пошли.
Сколько времени продолжалось это шествие, я не помню, только в этих недрах оказался я с женой и неизвестным проводником, здоровенным парнем. Одно было нам ясно, что светившийся за нами вход – единственное светлое пятно – становится все меньше и меньше. Мы переглядывались с женой, однако шли. Наконец спрашиваем проводника: да скоро ли мы придем? А он объясняет, что нужно пройти еще сколько-то прямо, а там будет поворот, от него мы дойдем до подземного ручья, через который он перенесет нас на руках, а там уж до грота рукой подать. Это обстоятельство, что будет он носить нас на руках да еще через какой-то ручей, было совершенно непредвиденно. И жена, и я разом высказали наше нежелание подвергнуться такому переносу, и почему-то разом напал на нас страх, и, повернувшись, мы ускоренным шагом двинулись к выходу. Чем ближе были мы к свету, тем быстрей работали наши ноги, и мы бежали чуть ли не бегом, а сзади в гулком и темном пространстве раздавался могучий голос нашего изумленного проводника, старавшегося, как умел, объяснить нам, что ничего опасного или чего-либо неприятного во всем этом не было. Но где тебе! Наши ноги уносили нас, и мы были просто счастливы, когда оказались в нашей коляске.
Можно, наверное, сказать, что ничего нам не угрожало, кроме как оказаться в объятиях этого чесноком пропитанного неаполитанца, но вся обстановка этого места будто выдумана для совершения в нем какого угодно преступления. На деле же никакого интереса не было оставаться чуть ли не целый час в черной черноте этого подземелья. В самом городе было столько жизни и интереса, что, право, не стоило закапываться под землю.
То ли дело было попасть в монастырь Святого Мартина и с террасы его любоваться единственной в мире картиной голубого Неаполитанского залива, в то время как весь город со всем его шумом и жизнью лежал под нашими ногами! При этом монастыре находится чудесная церковь, вся сложенная из розового и белого мраморов с великолепными мозаиками. Снимок с нее мне чрезвычайно удался. Приехав в Неаполь, я должен был заручиться в конторе музея некиим permesso[106], которое давало мне право как художнику производить снимки как в самом музее, так и в других местах. Поэтому аппарат мой все время был при мне, и было ему много работы, а особенно в Помпее, которая взяла у нас целый день.
Ездили мы туда по железной дороге. В те времена площадь раскопок была уже значительная, но она значительно увеличилась ко времени моего последнего приезда туда в начале 1914 года. Последние раскопки носили уже гораздо больший интерес, потому что все найденные вещи оставлялись на своих местах, прежде же все забиралось в музей. Однако и тогда все, что вызывало мало-мальский интерес, фотографировалось мною. Да и как было не приходить тут в фотографический азарт, когда мы разгуливали по городу, жизнь которого так трагически приостановилась в один момент почти 2000 лет тому назад. Картинная галерея не пробудила во мне тут большого интереса, может быть, потому, что был я совершенно ошеломлен скульптурой, а может быть, и потому, что и сама галерея не представляет собой того громадного интереса, который принадлежит галереям Рима, а особенно Флоренции.
Эти две недели в Неаполе пролетели как один момент. Были мы во дворце, радовались, увидев на воротах его две конные статуи барона Клодта, подаренные сюда Николаем I. Были и в загородном дворце с его прекрасным парком. Здесь начались уже осмотры разных церквей, пассажа Виктора Эммануила[107] – словом, кажется, ничего не было забыто.
Насытившись Неаполем, двинулись мы в Рим, задержавшись по дороге в Казерте – слабом подражании Версальского или нашего Петергофского дворцов[108]. Тут использован горный ручей, пущенный с горы по трубам в разные затейные фонтаны, из которых главный изображает охоту Дианы в громадном бассейне с водой, поступающей в него через искусственный водопад, летящий через грот, отсюда вода сквозь всевозможные ухищрения, занимающие с полверсты места, прыщет и хлещет на радость глазу и на удивление публики.
Погуляв тут, укатили мы в Рим и остановились в первокласснейшей гостинице «Квиринал». Но не смогли при наших демократических привычках и костюмах прожить в нем дольше,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
