Стивен Кинг за железным занавесом (история книг С. Кинга в СССР и России, 1981-2025) - Ернар Шамбаев
Книгу Стивен Кинг за железным занавесом (история книг С. Кинга в СССР и России, 1981-2025) - Ернар Шамбаев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это, безусловно, верно, и со всем этим я согласен. И все же рискну вставить свои «пять копеек» – эту версию, по крайней мере, мне нигде не доводилось встречать.
На английском языке фамилия King считывается как «король». Для любого носителя английского языка в ней заложен прямой смысловой и символический код: величие, власть, высшее положение. King – это тот, кто управляет, кто возвышается над остальными. Именно так воспринимается фамилия Кинга в англоязычном мире: имя лидера.
Но в русском языке имя Кинг не звучит как «король». Оно теряет свой буквальный перевод и приобретает новое – литературное – звучание. Для русского уха Кинг не означает власть, а скорее вызывает ассоциации с книгами: «Кинг» и «книга» – слова почти одного корня в русском восприятии. «Книга Кинга» – фраза, которая буквально поэзией отзывается в ушах: она рифмуется, звучит мягко, сразу запоминается. Возникает ощущение, будто само имя автора уже встроено в текст, будто оно рождено быть напечатанным на обложке.
Это поразительное стечение обстоятельств: англоязычный King – король литературы, а русскоязычный Кинг – почти сама литература. Магия имени работает по обе стороны океана, но разными путями. Там – через величие, здесь – через поэтичность и книжность. Не исключено, что именно это созвучие и символизм повлияли на восприятие Стивена Кинга в России. Мы привыкли чувствовать в его имени нечто таинственное, литературно-значимое. Стивен Кинг – это как бы «само по себе»: имя, которое не нуждается в представлении. Оно уже содержит в себе нечто волшебное, чуть ли не сакральное.
Может быть, в этом – еще один из секретов феноменального успеха Кинга в России? Помимо содержания, издательской политики, популярности жанра, была и мощная психологическая деталь: фамилия, которая звучит как обещание литературы. Имя, которое само себя продает. И в то же время имя, легко запоминающееся, звучное, идущее в унисон с понятием книга. Возможно, магия Кинга в России началась еще до того, как была прочитана первая глава его романа – она началась с его имени.
Это фамилия, словно специально созданная для писателя.
От пиратства бумажного к пиратству цифровому
В 1990-х годах, когда Интернет еще не стал повсеместным, в России активно функционировала сеть Фидонет. Фидонет стал важной платформой для обмена между пользователями информацией и файлами, включая произведения зарубежных авторов, таких как Стивен Кинг.
Фидонет (FidoNet) – это международная некоммерческая компьютерная сеть, созданная в 1984 году американским программистом Томом Дженнингсом для обмена сообщениями между BBS (Bulletin Board System) через телефонные линии. В СССР Фидонет появился в 1990 году и быстро набрал популярность. Первый узел сети был создан в Новосибирске, что подчеркивало дух сети – объединение людей независимо от их местоположения. К середине 1990-х годов в российском сегменте Фидонета насчитывалось более 1500 узлов, объединенных в 50 сетей по регионам.
Главное преимущество Фидонета заключалось в том, что он был бесплатным. Достаточно было иметь компьютер, модем и телефонную линию. Конечно, скорость передачи данных была невысокой по современным меркам, но тогда это было настоящим окном в мир.
В сети Фидонет пользователи активно обменивались литературными произведениями, и творчество Стивена Кинга пользовалось немалой популярностью. Фидонет был чем-то вроде клуба по интересам, где каждый мог найти собеседников на любые темы. Люди собирались в эхоконференциях – своеобразных форумах, посвященных различным темам, от компьютерных технологий до литературы (SU.BOOKS).
Кстати, в те времена были не тролли, а кащениты (в честь Психиатрической больницы № 1 имени Н. А. Алексеева, ранее носившей имя Петра Петровича Кащенко).
В 1996 году многие из этих переводов Кинга (и не только Кинга) в электронном формате были собраны и изданы на компакт-диске под названием «Библиотека в кармане», который продавался на тогдашних компьютерных рынках и в ларьках. Это был один из первых случаев электронного пиратства в России, когда литературные произведения распространялись в цифровом формате без согласия авторов и правообладателей. Хотя «Библиотека в кармане» предлагала читателям удобный доступ к большому числу книг, без сомнения, она нарушала авторские права писателей.
Таким образом, в 1990-х годах Фидонет сыграл определенную роль в распространении и популяризации произведений Стивена Кинга в России, став одним из первых каналов электронного обмена литературой и предвестником Интернет-эпохи, когда информация стала доступна каждому.
Так на смену пиратству бумажному приходило пиратство цифровое.
«Бегущий человек» по-русски
1997 год. Телевидение в России переживало, пожалуй, один из своих самых смелых и экспериментальных периодов. Каналы соревновались за зрителя не только рейтингами, но и дерзостью форматов. На пике популярности находился канал НТВ, символ всего нового и передового в тогдашнем медиапространстве. Этот канал, обладавший мощной технической и творческой базой, был идеальной площадкой для запуска нестандартных проектов.
Николай Фоменко – музыкант, актер, автогонщик и, главное, харизматичный шоумен и популярнейший в стране телеведущий. В 90-х он был нарасхват у всех телеканалов: от «Русских гвоздей» до «Империи страсти», от «Золотого граммофона» до «Полундры». И потому совершенно логично, что именно его пригласили вести новый, уникальный по тем временам проект – «Перехват».
Автором и продюсером «Перехвата» стал Дэвид Гамбург – человек с интересной биографией, связями в Голливуде и чутьем на новые форматы. Именно он запустил «Криминальную Россию», прогремевший документальный сериал. С Гамбургом связаны забавные истории: утверждают, что он был большим другом актера Робина Уильямса и даже помогал ему с русским языком во время съемок фильма «Москва на Гудзоне».
Вдохновением для «Перехвата» послужил голливудский фильм 1987 года «The Running Man», в российском прокате известный как «Бегущий человек». Эта антиутопия по роману Ричарда Бахмана, одного из псевдонимов Стивена Кинга, повествовала о телевизионном шоу, где участники убегают от вооруженных до зубов охотников. Идея погони, шоу и опасности оказалась актуальной для российского телепространства конца 90-х. Фоменко, неофициально называвший «Перехват» «Бегущим человеком», почувствовал, что постсоветский зритель был готов к адреналину, зрелищу и игре на грани фола.
Суть проекта была проста: два «угонщика» на автомобилях, каждый со штурманом, стараются как можно дольше избегать поимки экипажами настоящих сотрудников ГАИ, оснащенных радиомаяками и спецтехникой. Все происходило в реальных условиях – на улицах Москвы, причем съемки были синхронизированы с днями плановых учений ГАИ, что минимизировало риски.
Формат напоминал реалити-шоу с элементами боевика. Угонщики получали задание продержаться 30 минут, не нарушая ПДД. Если им это удавалось, они могли выйти
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова