Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань
Книгу Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2022
В двух изданиях «Янь те лунь» вместо чжай *** («долгами») стоит его синоним чжай ***, оба знака в древности взаимозаменялись. Го Мо-жо предложил читать знак чжэн *** в непонятном сочетании чжэн ци (цу) *** как чжэн *** («взимать», «взимать налоги»). Ян И-сунь предположил, что ци следует реконструировать как фу *** («налоги») (см. [ЯТЛ, с. 278, примеч. 17-19; ЯТЛДБ, с. 77]); в результате получается осмысленное выражение чжэн фу («взимаемые налоги»). Но Ван Ли-ци считает, что чжэн *** — это «начальник (староста)» волости или деревни, а ци (цу) — это заимствование, употребленное вместо цу *** («вынуждать, заставлять, давить») (см. [ЯТЛ (ЦЦБ), с. 477, примеч. 23]); Ма Фэй-бай приписывает ли чжэн *** значение «волостной чиновник, правитель волости», а знаку ци (цу) — значение «грустить, падать духом» и по соображениям параллелизма ставит ци перед ли чжэн; на его взгляд, фраза «грустить из-за [волостных] чиновников» указывает на ситуацию, описанную ранее «знатоком писаний», по чьим словам, чиновники ли чжэн боятся взыскивать недоимки с влиятельных домов и привлекать их к ответу, но строги по отношению к «мелкому люду», который от них бежит (см. [ЯТЛ, гл. 15, с. 107]; ср. гл. 15, с. 25 наст, изд.). Последняя реконструкция, отвечающая принципу параллелизма, убедительнее других; но в ней «долги» сопоставлены с «чиновниками». Чтобы избежать этого, мы принимаем поправку Го Мо-жо (см. выше). В соответствии с предложением Ван Ли-ци и Ван Пэй-чжэна заменяем знак бо *** («хлопать рукой, схватить, взять») графически сходным туань *** («брать руками пищу»), который более подходит здесь по смыслу и стоит в четырех изданиях «Янь те лунь» (см. [ЯТЛ, с. 278, примеч. 20; Ван Пэй-чжэн, с. 166]). Речь идет о манере есть рис с общего блюда, скатывая его в лепешки (см. [Ли цзи, св. 2, гл. 1, с. 12а-12б; Li Ki. Т. 1, с. 35-36]). В словарях отсутствует знак со 119-м ключом, правая часть которого читается хоу ***. Чжан Дунь-жэнь предлагает реконструировать его как хуа (или хо) *** со значением «высевки (отруби)», «грубые рисовые высевки», «рисовая шелуха»; согласно предложению Чэня, вместо этого неизвестного иероглифа следует читать цзао *** («винная барда»); в доказательство он ссылается на текст гл. 29 «Янь те лунь»: «Кое у кого из многочисленного люда «шелухи зерна и винной барды и то не досыта»» (см. [Ван Пэй-чжэн, с. 166-167]; гл. 29, с. 94 наст. изд.). Ма Фэй-бай подозревает, что загадочный знак — это гоу из сочетания кан гоу *** («шелуха с жидкой грязью»), означающий «грязь, грязный» (см. [ЯТЛЦЧ, с. 305, примеч. 18]). Вторая реконструкция лучше вписывается в контекст.
2023
Предложение «Кто [на досуге
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Артур01 август 01:14 "Там, где лес не растëт", конечно, тяжëлая книга... Концовка слëзы выжимает нещадно. ... Там, где лес не растет - Мария Семенова
-
Гость Наталия30 июль 23:31 Спасибо автору. Книга интересная, увлекательная, легко читается, оставляет приятные впечатления. Желаю автору дальнейших... Королева драконов - Анна Минаева
-
Гость Татьяна30 июль 22:31 Душевная книга, очень люблю Михалкову, произведения всегда сочные, с неожиданным концом. Много личных историй героев, читаются... Посмотри, отвернись, посмотри - Елена Ивановна Михалкова