Ташкент: архитектура советского модернизма, 1955–1991. Справочник-путеводитель - Борис Чухович
Книгу Ташкент: архитектура советского модернизма, 1955–1991. Справочник-путеводитель - Борис Чухович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Японский сад, план. 1969
Узбекский сад, план. 1969
Русский сад, план. 1969
Французский сад, план. 1969
«Русский сад» характеризовался свободной планировкой вокруг небольшого пруда, а «узбекский» был разделен на четыре традиционные части (чар-баги), каждая из которых включала регулярный водоем с проточной водой. Роль «узбекского сада» в пространстве бульвара была ключевой, поскольку он представал в «родном» ландшафте и культурном контексте. Однако и здесь архитекторы руководствовались не визуальными впечатлениями от садов «Старого города», а книжными описаниями «идеального исламского сада», восходящего ко времени Тимура и тимуридов. Согласно экспликации на эскизе «Узбекского сада», он состоял из декоративных (чинары, тополи, ивы, девичий виноград) и плодовых растений (персиковых, яблонь, груш и т. д.), при этом цветение разных пород должно было создавать впечатление цветущего сада на протяжении всего зеленого сезона, а в целом цветы вместе с водоемами, навесами и керамическими вазами — рождать «образ полихромной миниатюры»[229]. Сходные описания тимуридских чар-багов давала и Галина Пугаченкова: «Специфичным для садов Средней Азии …является именно сочетание декоративных и плодовых деревьев […] Здесь проводили время не менее охотно, чем под кроной чинаров или карагачей. Тема пикника на садовой лужайке, обсаженной плодовыми деревьями, обычна для миниатюр XV–XVI вв.»[230].
Хотя СССР стабильно выделял в особую категорию отношения с Францией, воспринимавшейся наиболее дружественной страной в ряду крупных государств Запада, выбор «французского сада» был, скорее всего, не политическим, а визуальным. Регулярная стрижка низкорослых кустарников давала возможность создать на южном завершении бульвара такую же множественность открывающихся перспектив, как и на северном. Для советских людей этот выбор был более привычным в сравнении с японской экзотикой. Как писала «Правда Востока», «французский сад напомнит нам Петродворец в миниатюре»[231]. Парадоксальным образом этот «французский сад», напоминавший горожанам о парках Петербурга, оказывался логическим окончанием аллеи, навеянной описаниями тимуридского хиабана.
ЛАКУНЫ МОДЕРНИЗМА
Разрабатывая бульвар, бригада Халдеева отчетливо сделала ставку на игру с историческими формами, и этот прием сегодня трудно квалифицировать иначе как постмодернистский — с двумя, впрочем, существенными, поправками. Во-первых, образцовому постмодернизму в архитектуре всегда была свойственна ирония, а использование исторических элементов в постмодернистских рамках приобретало характер символической эквилибристики. В Ташкенте задача была не иронической, а идеологической. Пользуясь ландшафтными средствами, урбанистам следовало создать образ открытого мультикультурного города, и, лишь дистанцируясь от контекста конца 1960-х годов, можно постфактум углядеть постмодернистские смыслы в размещении японских ворот, самаркандских куполов, белых берез и французских аллей на одном городском пятачке. Во-вторых, одной из главных претензий в адрес модернистов со стороны последующих поколений было безразличие «абстрактных» модернистских форм к историческим архитектурным контекстам. Авторов ташкентского Бульвара в этом обвинить, казалось, было нельзя, но необходимо осознавать, что появление на нем японского, узбекского, русского и французского садов увязывалось не с пространственным историческим контекстом (для создания бульвара были снесены кварталы одноэтажной застройки конца XIX — первой половины ХХ века), а с условным образом Ташкента, одного из самых полиэтничных мегаполисов СССР.
Ле Корбюзье. Зеленый город (иллюстрация к лекции). 1930
Появление «постмодернистского» бульвара в книге о модернистской архитектуре неслучайно еще по одной причине. Ни отцы-основатели современной архитектуры, ни их последователи в 1950–1960-е годы не предложили собственно модернистского подхода к ландшафту[232]. В темах, изучаемых в учебных мастерских Баухауса, не было ландшафтного дизайна, как не было его и во Вхутемасе. Само отношение пионеров новой архитектуры к природе было противоречивым. С одной стороны, ее следовало покорить и преодолеть, с другой — вернуть себе или хотя бы приспособить. Полным отсутствием зелени характеризовались городские ландшафты Людвига Гильберзаймера. В проектах Баухауса деревья и газоны присутствовали лишь для масштаба или для обрамления строений. Зелень на эскизах Ле Корбюзье означала «просто природу»: отчужденная от человека городами «железного» XIX века, она окружала его «жилые единицы» и возвращалась на террасы его проектов. Еще более абстрактным естественным массивом, «озелененной территорией», возникала природа в замыслах советских архитекторов 1920–1930-х годов. Мечта «у тихой речки отдохнуть» стала олицетворением мещанства, а главная черта исторических парков — «живописность» — почти ушла из лексикона архитекторов, за исключением тех случаев, когда она могла стать инструментом перевоспитания масс. Из классиков модернизма, пожалуй, лишь Мис ван дер Роэ в сотрудничестве с ландшафтным архитектором Альфредом Колдуэллом, а также Оскар Нимейер в союзе с Роберту Бурле Марксом концептуально работали над озеленением как составной частью своих проектов, однако их подходы были совершенно различными и из них невозможно дедуцировать «модернистский ландшафт» как таковой.
В отсутствие подсказок со стороны ташкентские архитекторы были вольны экспериментировать с зелеными насаждениями по собственному усмотрению, тем более что сталинские десятилетия сняли табу с «живописности». Большинство ташкентских парков и садов было разбито в царскую и сталинскую эпоху. Концептуально они основывались скорее на идее живописного английского парка, но функционально преследовали совершенно иную цель — создание максимально эффективного зеленого укрытия от солнца — и потому на английские парки похожи не были. В целом ландшафтники последних советских десятилетий продолжали эту линию, но с меньшим энтузиазмом. Архитекторы были вынуждены констатировать: «Вопросы благоустройства парковых территорий решаются весьма примитивно […], отсутствуют оригинальные пейзажные и ландшафтные композиции. В основном применяются типовые линейные посадки вдоль аллей и рядовые посадки на озелененных площадях»[233]. Они также осознавали, что сам тип традиционного парка должен поменяться: «Набор типовых парковых функций, затянувшийся с 30-х годов, зрительско-читательско-лекционно-эстрадного характера с убогим набором развлекательных аттракционов давно уже не отвечает запросам ушедшей вперед жизни. За 60 лет все стали грамотными, в меру культурными, выписывают массу газет и журналов, ежедневно смотрят телек, и примитивным действом их в парк не заманишь»[234]. Альтернативой старому «парку развлечений» зодчие называли парк активного отдыха и физической культуры, однако до практической реализации нового концепта дело не дошло.
Макет детской площадки. 1969
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
-
машаМ10 ноябрь 14:55
Замечательный роман!...
Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
