Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев
Книгу Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужéтить — высмотреть, выследить.
Уледи — неаккуратно сшитая обувь,
Улово — место на реке, где устанавливают сети.
Умéкать — избить.
Ум катáться — быть в нерешительности, неуверенности.
Ум терять — а) сойти с ума; б) безумно любить,
Упалóй — исхудалый.
Упáсть — внезапно начаться («Погода упала»).
Уповедь — долгий отрезок времени.
Упрýг — шпангоут у лодки.
Упувáн — нижняя часть подола у одежды (см. подзор).
Урасá — промысловая избушка пирамидальной формы.
Урос — каприз.
Уросить — капризничать.
Уросливый — капризный.
Урóх — затупившийся нож.
Ускорно — срочно.
Уставщик — мастер, прораб строительных работ.
Утимиться — уставиться (глазами, взглядом),
Утолока — утоптанное место.
Утопель — топляк, утонувшее дерево.
Утре — завтра утром.
Утресь — сегодня утром.
Уточье гнездо — созвездие Плеяд.
Утунгá — торф.
Утурить — оглушить.
Утуриться — упасть оглушенным.
Ухом да не вести — не слушаться старших, не подчиняться.
Ухýла — критика.
Ухýльничать — критиковать,
Учка — учеба.
Учýвстоваться — очухаться.
Ушкáн — заяц.
Ушкáнина — заячья шкура.
Ушóмгаться — успокоиться, утихнуть.
— X —
Хаёс — деревянная лопата.
Хáленый — обожженный,
Хáлить — обжигать.
Хальки распускать — губы надувать.
Хáля — гарь, обгорелая часть чего-либо.
Ханюкать — хныкать.
Харéен! — восклицание, выражающее сожаление («Песец из капкана убежал. Хареен!»).
Харкýля — слюна, мокрота.
Хармáинка — старая, изношенная одежда.
Хахтá — юкола, приготовленная из крупной рыбы.
Хвасня — похвальба.
Хвоить — ремонтировать старую одежду.
Хвой — старая заплатанная одежда.
Хворáть — болеть.
Хвощ — травянистое болото.
Хивус — сильный мороз с ветром.
Хинькать — хныкать.
Хлёстко — быстро.
Хлибикáть — шататься, быть неплотно закрепленным.
Хлибкóй — слабовольный, болезненный человек.
Хлýпка — скелет птицы.
Хóбот — полотно сети.
Ходить на четырёх костях — передвигаться на четвереньках.
Ходóк — ловелас.
Хóлка — бедро.
Хóлуй — мелкий плавник, прибитый речными или морскими волнами к берегу.
Хорóмина — дом, жилище.
Хохóл — лохматая собака.
Хрущкóй — хрустящий.
Хубýр — весенний лед на реке, озере.
Худобá — а) болезнь, хворь; б) несчастье, злой рок.
Худоéственный (о человеке) — человек с плохим аппетитом.
Худóй сток — северо-восточный ветер.
Худой ум — мрачные мысли.
Худоýмный — вспыльчивый человек.
Худýю кровь надернуть — рассердиться, перемениться в лице.
— Ч —
Чажи — меховые чулки.
Чáйкой падать — жадничать.
Чандáлы — остатки жилищ древних юкагиров.
Часовáть — быть при смерти.
Чахловáтый — болезненный.
Чащина — тонкое сухое дерево.
Чáяшник — шкурка несортового песца.
Чеволдáш — нарост на дереве.
Чекóшка — колотушка для рыбы.
Чекуняшка — очень маленький, микроскопический.
Чéлепень — толстый, упитанный человек.
Человéчик — зрачок.
Чемодáн — шкура нерпы.
Чéрва — червь.
Червотóчина — небольшое дупло в дереве.
Черéт ли — чуть ли.
Чéрез говорить — проявлять неуважение, бестактность.
Чéрень — рукоятка ножа.
Чéтверть косая — длина, равная расстоянию между большим и средним пальцем руки.
Чéтверть простая — длина, равная расстоянию между большим и указательным пальцем руки.
Чешýя да не прильнула — выражение, близкое по значению к словосочетанию «мартышкин труд».
Чибишóк — кончик носа, макушка.
Чигиркáть — скрежетать зубами.
Чигили дать. — броситься наутек..
Чикáнить — мочиться.
Чимéр — зад (человека или животного).
Чистóтка — чистюля, чистоплотный человек.
Чóпка — глубь, подводная яма.
Чубáрко — собака серой с пятнами масти.
Чубýк — большая курительная трубка.
Чувáл — камин, камелек.
Чукáвка — инструмент для выдалбливания.
Чум — мешок особого покроя для складывания вещей на нарте.
Чуки прибежать — приблизиться на короткую дистанцию, лицом к лицу.
Чýрить — играть в жмурки.
Чухмáречка — любимая женщина, зазноба.
— Ш —
Шабарчéть — шуршать
Шáбиш — багаж.
Шáгла — жабры.
Шáеть — тлеть.
Шаровáры — меховые дорожные штаны.
Шархали — сосульки.
Шарчéть — журчать.
Шаткары — дорожные меховые ботинки, подошвы которых сделаны из оленьих щеток.
Шахатки — позвонки.
Шевелить — а) слегка двигать что-либо; б) вмешиваться в чьи-нибудь дела, приставать к кому-либо; в) заигрывать, любезничать с женщиной.
Шелóник — юго-западный ветер.
Шéпетко — красиво.
Шеречóк — щеночка.
Шибинка — щепка.
Шибишняк — шиповник.
Шивер — подводный камень.
Шигири — мелкие стружки.
Шимáх — пучок конских волос.
Ширбéть — зудиться.
Шитница (о женщине) — искусная швея,
Ширýнчик — горделивый, хвастливый человек.
Шóйда — деревянная нахлестка на полозьях.
Шóркать — гладить, массажировать.
Шулюкáн — демон, дух, живущий в воде.
Шухýма — зря, напрасно.
Шухýмиться — шуметь, суетиться.
— Щ —
Щéрба — уха.
— Э —
Эдакой да эсякой — такой-сякой.
Эконóмка — любовница.
Эстолько — столько,
Этта — здесь.
— Ю —
Юкать — глухо стучать.
Юкола — копченая и вяленая рыба, приготовленная особым образом.
Ютéть — издавать глухой гул («Земля ютит — батырский конь бежит»).
Юрта — изба, дом.
Юхáла — вяленая рыба, идущая для привады песцов.
— Я —
Ямарина — глубокая яма.
Приложения
Этнографический рассказ
Это было в 1932 году. Подъехали мы к Русскому Устью с реки, поднялись на угор и прямо к избе тетки Апрасеньи. Поднялся на все голоса собачий лай. Каюр, выше среднего роста, с рыжими усами, быстро притормозил нарту прудилом и командой: «То-оо!».
Собаки остановились, высунув большие языки, с которых капельками стекала слюна. В это время из избы вышел плотный, лет тринадцати мальчик и, быстро подбежав к упряжке, поймал за передний поводок и привязал собак за кол. Только после этого, отбежав в сторону, громко поздоровался:
— Здорово, дядя Егор! Как тебя собаки-то заколотили! Ну и хлестно яхали Вы, я Вас на стрелке увидел, не успел глоток чаю выпить, Вы уже причапали.
— А, здорово, Мишенька!
Мишенька поздоровался со мной и помог мне и дяде Егору снять
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Анастасия28 июль 20:09 Анастасия, спасибо. Спасибо за этот мир. Спасибо за эмоции, за ночи без сна за книгой. Спасибо. ... Крайние земли - Анастасия Владимировна Лик
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас