Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мацуока С. не согласен с версией Акимото К. Он считает, что в ири корнем слова является ри, а и — префикс, поэтому ри не может быть сокращено; следовательно, инами не имеет значения «спокойные волны». По мнению Мацуока С., название Инами (уезд, бухта и т. д.) дано в связи с тем, что местность, где были образованы уезды Како и Инами, в древности называлась Инамино (или Инамикунихара) «равнина Инами», а ее угол, выдававшийся в море, — Инамицума, что впоследствии сократилось в Набицума (НКД, стр. 195). И(ри)нами «волны, приходящие из открытого моря» (КОД, стр. 82).
Инамурэ; местность (возможно, холм) в уезде Сикама провинции Харима. Современное название и местонахождение неизвестны.
Инацуки; пик в уезде Сисава провинции Харима; современное название и местонахождение не установлены.
Ину; холм на земле села Ива в уезде Сикама провинции Харима;. современное название и местонахождение неизвестны. Инуока «собачий холм».
Инунокоэяму; местность на острове Цукуси; впоследствии уезд Ябу (см.) провинции Хидзэн. Инунокоэямуно куни «местность, где не лают собаки».
Инухака; курган в уезде Така провинции Харима. Современное название и местонахождение неизвестны.
Инухака — «могила собаки».
Иорино; дворец царя Такэохирокуниоситатэ (Сэнка; 536-539) в Хинокума (см.).
Иринами; см. Инами.
Иси. 1. Река в уезде Саё провинции Харима; это верхнее течение р. Саё. В бассейне реки сохранились названия: Камиисии и Симоисии. Исигава «каменистая река».
2. Пик в провинции Хидзэн; возможно, что это не собственное, а нарицательное существительное; тогда исино минэ означает «скалистый (каменистый) пик».
Акимото К. название этого пика прочитал как Отиисино минэ, т. е. присоединил к иси стоящее выше слово оти (ФАК, Стр. 407, прим. 7), но мы полагаем, что такое чтение неправомерно, так как в слове отииси получается стечение двух и, что в древнем японском языке исключалось.
Исии; село в уезде Хида провинции Бунго; его земли лежали по южному берегу р. Микума и простирались отсюда южнее в бассейн реки Ояма; название Исии сохранилось в г. Хида. Исаи «каменный колодец».
Исицукури; село в уезде Сисава провинции Харима (прежнее название — Ива); земли этого села занимали часть бассейна р. Ибо от современного Ига (г. Итиномия) и до Икава (б. село Камино, сейчас в. черте г. Ямадзаки).
В Вамёсё записаны названия двух сел: Исицукури и Ива. Акимото К. полагает, что земли прежнего села Исицукури были поделены между этими двумя селами (т. е. было выделено село Ива), но обоснования такого предположения не приводит. Исицукури «каменотес».
Исусуку; см. Усуки. Иноуэ М. полагает, что исусуку, усусуки и усуки — синонимы (ХФС, стр. 271).
Исэ. 1. Горное поле в уезде Иибо провинции Харима; оно лежит в бассейне р. Исэ, которая протекает по долине, что восточнее р. Хаясида (верховье р. Ота). В г. Хаясида сохранились названия Камиисэ (Верхнее Исэ) и Симоисэ (Нижнее Исэ).
2. Река в уезде Иибо провинции Харима; протекала через горное поле Исэ.
Названия горного поля и реки, видимо, связаны с именем бога Исэ.
Итаку. 1. Деревня в уезде Намэката провинции Хитати; в перечне сел в Вамёсё есть Итаку.
2. Почтовый лодочный двор для переправы через Касумигаура, упразднен в 815 г.; осталось название городка Итако, что в южной части уезда. Намэката префектуры Ибараки.
Ито; общее название группы островов в провинции Харима; в древности эти острова, лежавшие на юг от береговой линии, не относились ни к уезду Иибо, ни к уезду Касима, поэтому они были занесены в описания обоих уездов. Эти небольшие острова (современное их название — о-ва Касима) сейчас подчинены уездному управлению Касима.
Ифукибэ; холм в провинции Хитати. Это современная гора Ифуки, что в Кавасири (городок Тоёура уезда Така префектуры Ибараки).
Ихо; гора в уезде Инами провинции Харима; сейчас это название носит группа гор от Иохаси (что в Китаката) до городка Ихо, где есть холм Ихо (113 м).
Ицу; деревня в уезде Иибо провинции Харима; эта деревня лежала западнее пристани Усуки; сейчас ее нет, но на территории г. Мицу есть местность Ицу, где, видимо, и находилась эта деревня.
Ицума; гора в уезде Хида провинции Бунго; это название осталось в селе Сакаэ в форме Ицумаити. Ицума «пять лошадей».
Ицуси; один из уездов древней провинции Тадзима; в современной префектуре Хёго есть уезд Идзуси.
Иэ; остров в уезде Иибо провинции Харима; современный о-в Эдзима; это самый большой из группы островов Иэ. О-в Эдзима лежит в 8 км на юг от гавани Мицу.
Ия; холм на земле села Цума в уезде Така провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. В городке Хори есть храм Инуцуги, где обожествлена охотничья собака (о которой говорится в тексте Фудоки), а восточнее храма есть безымянная гора; возможно, ее и называли Ия.
Кабирэ; современная гора Каминэ (594 м) на границе уездов Кудзи и Така в провинции Хитати; сейчас в префектуре Ибараки. Кабирэнотакаминэ досл. «высокий пик Кабирэ».
Кабуто. 1. Холм на земле Ива в уезде Сикама провинции Харима. Это современная гора Кабуто, что севернее горы Тэгара.
2. Гора в уезде Камудзаки; современная гора Кабуто (107 м), что в Эфуно (Тоётоми, г. Каннан). Кабутоока «шлем-гора».
Кавагиси; деревня в уезде Соноки префектуры Хидзэн; местонахождение неизвестно; она стояла на берегу какой-то реки, что видно из ее названия. Кавагиси «речной берег».
Каваи (Кавахи); село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села лежали на западном берегу р. Како (б. село Каваи) и на юго-западе граничили с землями села Кавати. В Вамёсё оно записано как Кахахи.
Кавамура; дворец-храм царя Окэ (Нинкэн, 488-498) в провинции Харима; местонахождение неизвестно. Акимото К. полагает, что дворец был расположен в окрестностях Сидзими (г. Мики) (ФАК, стр. 351). Кавамураномия «дворец в деревне Кава».
Каванао; гора в уезде Хаями провинции Бунго; лежит северо-западнее Канава, высота 340 м.
Каваноэ; село в уезде Камудзаки провинции Харима; земли этого села лежали на восточном берегу р. Ити (по главному руслу в окрестностях современного Кавабэ) и в бассейне речек Одавара и Окабэ (притоки р. Ити). Остаточными названиями являются Кавабэ (Восточный и Западный, г. Итикава). В Вамёсё оно записано как Каханохэ. Каваноэносато «приречное село».
Кавара; название дворца-храма в Охарида (см.). Кавара «речная долина».
Кавараку; казенные амбары в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение осталось неизвестным.
Кавати (Кафути). 1. Одна из древних провинций Японии; находилась в северной части п-ова Кии, впоследствии вошла в состав префектуры Осака.
2. Село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села занимали район от Кавати (г. Идзуми уезда Касай), т. е. от
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен