Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3. Холм в уезде Иибо провинции Харима; это небольшой холм (около 70 м) в Накатоми, что севернее Ибоками; современная гора Накадзин. Ранее на этом холме поклонялись богу Накатомииибо.
В тексте Фудоки в отношении оронима Иибо равнозначно употреблены номенклатурные термины яма «гора» и ока «холм». Иибо «зерно вареного риса»; возможно, что холм по форме походил на зернышко риса.
Иибэ (Ихибэ); холм в уезде Сисава провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.
Иимори (Ихимори). 1. Пик (гора) в уезде Камо провинции Харима; современная гора Иимори (133 м), что на границе земель г. Ходзё и Касай.
2. Гора в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение не установлены.
Иина; храм в уезде Сида провинции Хитати; храм не сохранился; в городе Рюгасаки есть топоним Инадзука, что в Ясиро (ФАК, стр. 45).
Икай (Викахи); горное поле в уезде Камо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны; Акимото К. полагает, что это современное поле Кусака в юго-восточном углу территории г. Оно.
Икама; река в уезде Сисава провинции Харима; современная р. Икава (другое название — Какэхаси) — приток р. Ибо.
Изменение названия Икама на Икава возможно: икама/икапа/ < икаха/икава.
Икари. 1. Холм на земле села Ива в уезде Сикама провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.
2. Горячий источник в уезде Хида провинции Бунго; где он находился, неизвестно.
Икарию «сердитый горячий источник».
Икариока «холм-якорь». Слово икари записано иероглифами, которые можно прочитать сидзумэру иси «погружаемый камень»; это говорит о том, что в те времена (когда впервые слово икари было записано китайскими иероглифами) якорями в Японии служили камни на веревке. Другое старинное написание слова икари (в Манъёсю) было омой иси «тяжелый камень».
В отношении этимологии слова икари существует несколько версий. Мацуока С. считает, что икари корейского происхождения, так как и в современном корейском языке грузило на рыболовной лесе называется кари; поэтому он полагает, что и в древнеяпонском кари обозначало «якорь» (НКД, стр. 140).
Симмура И. производит икари от древнего икури «морской камень» (КОД, стр. 93), но Мацуока С. опровергает эту версию, считая, что в таком случае более правильно было бы говорить не икури, а иси и что не отмечено ни одного примера, где бы икури использовалось как синоним иси «камень» (НКД, стр. 140).
Камо М. пишет, что икари произошло от иси + кари (кару — диалектное «бросать камни в море»). Он ссылается на Вакунносиори (словарь Таникава Котосуга, 1883 г.), в котором сказано, что слово икари синонимична исикара «каменная привязь» (КНГ, т. I, стр. 216).
Мы склонны считать икари чисто японским словом и согласны с версией Камо М. (икари < исикари), что подтверждается не только одним из написаний слова икари, но и существованием в настоящее время гидронимов Исикари (залив и река на о-ве Хоккайдо).
Икасио; река в уезде Сикама провинции Харима; современное название этой реки неизвестно; Акимото К. полагает, что так называлось старое русло р. Окисио (так сейчас называется верхнее течение р. Юмэсаки), которое проходило от Ёкосэки на юг восточнее горы Аракава и не совпадало с современным руслом р. Юмэсаки.
Ику; горное поле в уезде Камудзаки провинции Харима (впоследствии в провинции Тамба); и сейчас есть местность Икуно (г. Икуно).
Икусагами; см. Микогами.
Икуха. 1. Гора в провинции Тикуго; что это за гора, точно неизвестно; Акимото К. полагает, что так называлась гора в уезде Икуха провинции Тикуго (сейчас префектура Фукуока), а Иноуэ М. считает, что это. гора Такай. На этой горе рубили строевой лес для судов.
2. Временный (походный) дворец-храм (каримия) в Икуха; это название в форме Укиха сохранилось в названии уезда Укиха префектуры Фукуока.
С изменением названия изменились и его значение и написание; икуха «растущие (живые) листья», а укиха «плавающие перья» (исходя из написания обоих названий).
Икухабэ; село в уезде Камудзаки провинции Харима; земли этого-села занимали примерно территорию современного городка Кодэра, что на западном берегу р. Ити. В Вамёсё оно записано как Икуха.
Икэ; равнина в уезде Инами провинции Харима; видимо, так называлась равнина около горы Ихо, где сохранились названия: Китаноикэ. (Северный Пруд), Минаминоикэ (Южный Пруд), Икэдзири (Запрудье), Хирагатани (Ровная Долина) и Китахара (Северная Равнина). Икэнохара «равнина с прудами».
Икэно; дворец-храм царя Окэ (Вокэ) (Кэндзо, 485-487) в провинции Харима; местонахождение не установлено; Акимото К. остаточным считает название Икэно, что в Ивая (Хосомэ в Сидзими, г. Мики). Икэноно мия «дворец на поле с прудами».
Ими; село в уезде Кунисаки провинции Бунго; земли этого села занимали северную оконечность п-ова Кунисаки и на западе доходили до. современного Такэтацуко; сохранились остаточные названия; р. Ими, б. село Ими (сейчас входит в городок Куними).
Имэсаки; местность в уезде Сикама провинции Харима; это древнее название современных окрестностей Тэно (г. Химэдзи). Имэсаки «затон», «номер» (место, куда ставят лучников на охоте).
Ина; холм на землях села Ива в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение неизвестно. В другом месте Харима-фудоки этот холм назван Инамурэока «холм, [как] куча риса»; инаока «рисовый холм» или «холм, [как] колос риса»; ина < инэ «рис на корню».
Акимото К. пишет, что мурэ в слове Инамурэ — древнее корейское слово (из Пэкче) «гора» (ФАК, стр. 271).
Инаба. 1. Одна из древних провинций Японии, сейчас ее территория входит в префектуру Тоттори.
2. Поле в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение неизвестно.
Инаданэ; гора в уезде Иибо провинции Харима; современное название — Минэаи; находится на границе уездов Сикама и Ибо. У подножия горы когда-то был храм Инаданэ. Инаданэяма «гора рисовых зерен (семян)» или «гора, [похожая на] рисовое зерно».
Инака; река в уезде Сисава провинции Харима; это одна из двух рек: Сугано (приток р. Ибо) или Хидзима (так называется верхнее течение р. Сифуми), но которая из них, неизвестно.
Инами. 1. Один из десяти уездов провинции Харима; в VIII в. занимал район современных г. Какогава (западнее р. Како), городков Такасаго, Сиката, Осио и села Бэссё.
2. Древний уезд в провинции Симоцуфуса; это примерно современный уезд Имба провинции Тиба.
3. Бухта на морском побережье уезда Инами между современными городками Сонэ и Ихо.
4. Река в провинции Харима; она служила границей двух уездов — Како и Инами; современное название — р. Како. Название Инами встречается в Вамёсё.
Акимото К. полагает, что инами является сокращением от иринами (ФАК, стр. 264) «спокойные волны», т. е., по
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен