Простонародные рассказы, изданные в столице - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Простонародные рассказы, изданные в столице - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
51
Одиннадцатый год правления Шао-син — 1141 г.
52
Четвертый день пятой луны — в разные годы приходится на разные числа, примерно между 27 мая и 26 июня.
53
Цзунцзы — «пирожки» с клейким рисом или просом, обернутые бамбуковыми листьями. Их едят в день памяти поэта Цюй Юаня (340—278 гг. до н. э.), бросившегося в реку, согласно легенде, пятого числа пятой луны. Цзунцзы также бросают в воду в качестве жертвы духу великого героя. В этот же день лодки с вырезанным на носу драконом участвуют в состязании, целью которого якобы являются поиски тела Цюй Юаня. Этот день отмечается и как праздник начала лета.
54
Седьмой князь — седьмой по старшинству среди братьев.
55
Курительные свечи — специально изготовляемые палочки для воскурения благовоний перед изображением божества или предков во время молитвы.
56
Будда — озаренный, достигший при жизни состояния нирваны — вечного блаженства — путем подавления желаний и отречения от всех человеческих радостей. В буддийском пантеоне насчитывается множество будд. В более узком значении Будда — эпитет Гаутамы, легендарного основателя религиозного буддийского учения.
57
Мэн-чан (Тянь Вэнь, ум. в 279 г. до н. э.) — был советником сначала в Ци, а потом в Цинь. Он содержал три тысячи дружинников; был известен своей щедростью и гостеприимством.
58
Ци — древнее государство, на территории современной провинции Шаньдун.
59
Империя Цзинь (династия Цзинь) — см. следующее примеч.
60
Подавитель Зла (чжэнь э) — прозвище Хуан Ши-цяня, жившего при династии Цзинь (265—420). Автор рассказа путает его с известным генералом Ван Чжэнь-э, жившим в эпоху Сун (420—479).
61
Танский Сань-цзан — имеется в виду буддийский монах Сюань-чжуан (602—664), знаменитый китайский путешественник и ученый.
62
Цюй Юань — великий китайский поэт IV в. до н. э., отвергнутый своим государем и отправленный в изгнание. Написал знаменитую поэму «Скорбь изгнанника» (см. также примеч. к с. 55 ).
63
Аир — многолетняя трава с душистым корневищем, употребляется преимущественно в винном производстве.
64
Сянбань — ударный музыкальный инструмент.
65
Закон государя, подобно огню, не щадит никого — кит. гуань фа жу лу шуй кэнь жунцин.
66
Янь-ван — бог смерти и правосудия, повелитель подземного царства душ умерших.
67
Восточная гора — одна из пяти священных гор Китая, находящаяся в провинции Шаньдун.
68
В предыдущей жизни. — См. примеч. к с. 76.
69
«Несправедливость!» — Человек, желавший подать жалобу в суд, являлся к дому судьи и кричал: «Несправедливость!»
70
Остров Шамэньдао — у берегов провинции Шаньдун, при Сунской династии был местом ссылки преступников.
71
Нити судьбы — нити кармы. Карма (букв. «деяние», «дело») —неумолимая сила, которая привязывает душу к цепи телесных перевоплощений. Карма подводит итог добрым и злым делам, совершенным данным существом, и в зависимости от этого итога определяет дальнейшую форму его существования. Таким образом, карма выступает как возмездие и непосредственная причина бесконечной цепи новых рождений души в соответствующих прошлым деяниям обликах. Учение о карме — одно из важнейших положений индуизма — проникло в Китай вместе с буддизмом.
72
«Цветок сокровенный закона» «Мяо фа хуа») — буддийская священная книга, являющаяся одним из основных произведений буддийского канона.
73
Большая колесница. — В I в. н. э. буддизм раскололся на две ветви: северную — махаяну («большая колесница») и южную — хинаяну («малая колесница»). Учение махаяны имело распространение в Китае; Цейлон и Бирма придерживались хинаяны.
74
«Напев Янгуаньской заставы» — знаменитое стихотворение Ван Вэя, в котором говорится о друге, отправляющемся за заставу Янгуань, где в то время кончались собственно китайские земли. Здесь этот образ применен к человеку, ушедшему в страну умерших — на запад. (Примеч. Л. Н. Меньшикова.)
75
Ушел в пустоту он на запад — т. е. умер. По представлениям буддистов, рай находится на западе.
76
Царство Тушита — одно из буддийских небес, самое низкое, т. е. наиболее близкое к земле.
77
Во вступительной части рассказа «Оборотни из пещеры в Западных горах» стихотворение приписано автором некоему Шэнь Вэнь-шу, о котором ничего не известно. Однако стихи на самом деле составлены из строк известных поэтов периода Сун, часто сильно видоизмененных. Все исходные стихи принадлежат к наиболее распространенному в тунское время жанру цы — такие стихи писались на заранее взятый мотив и, соответственно, на заданную строфику и мелодику стиха (см. примеч. к с. 24). Поэты, стихи которых использованы во вводном стихотворном периоде, следующие (по порядку появления их имен в тексте). Чэнь Кэ или Чэнь Цзы-гао (род. 1081 г. — год смерти неизвестен) — второстепенный поэт, наиболее известный своими цы. Ли Цин-чжао или Ли И-ань (1084— 50-е гг. XII в.) — крупнейшая поэтесса периода Сун, тонкий мастер цы. Приведенное стихотворение, однако, принадлежит не ей, а малоизвестному поэту этого же времени Цзэн Шу (1073—1135). Ли из Яньани — о ней ничего не известно. Бао-юэ (сер. XII в.) — буддийский монах и поэт, от которого дошло до нас только семь стихотворений, включая данное. Оуян Сю или Оуян Юн-шу (1007—1072) — один из наиболее крупных культурных и политических деятелей эпохи Сун, историк, прозаик и поэт, мастер философской прозы и стихов, в том числе в жанре цы. Из стихотворений, приводимых здесь под его именем, только последнее принадлежит ему. Первое же на самом деле написано Чао Дуань-ли (1046—1113), второстепенным поэтом того же
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
-
Helga Shel17 июнь 18:01 История мне показалась слащавой и предсказуемой.... Я тебя (не) забыла - Таня Поляк