Их глаза видели Бога. Роман о любви и надежде - Зора Нил Херстон
Книгу Их глаза видели Бога. Роман о любви и надежде - Зора Нил Херстон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
В войне между Севером и Югом форма северян была темно-синего цвета, а форма солдат южной конфедерации – серого.
15
Перкаль – хлопчатобумажная ткань повышенной прочности из некрученых нитей. Эта ткань настолько прочная, что в первой половине XX века из нее изготавливали обшивки крыльев, фюзеляжа, элементов оперения и иных поверхностей самолетов.
16
Мафусаил – согласно Библии, один из праотцов человечества, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет.
17
Кунке́н – карточная игра, возникшая в Мексике в XVII веке. В нее могут играть от двух до восьми игроков двумя полными (с джокерами) колодами по 52 карты.
18
Фут (англ. foot – ступня) – единица измерения в англоязычных странах. 1 фут равен 30,48 сантиметра.
19
Бушель – мера объема жидкостей и сыпучих веществ в Англии и США. 1 американский бушель равен 35,2393 литра.
20
Сикамора – это слово используется для обозначения целого ряда деревьев, растущих в Америке. В частности, планеры водной, платана или ложноплатанового клена.
21
Букер Тальяферро Ва́шингтон – американский просветитель и борец за просвещение афроамериканцев, оратор, политик, писатель.
22
Комолая – безрогая, имеющая лишь роговые наросты вместо рогов.
23
Гремучники – род ядовитых змей. Их характерной особенностью является наличие хвостового погремка из ороговелых кольцеподобных образований. При их вибрации возникает треск, которым змея предупреждает врагов об опасности.
24
Большой Джон Завоеватель – герой афроамериканского фольклора, шутник и обманщик.
25
Мэ́дисон-сквер-га́рден – спортивный комплекс в Нью-Йорке, США. Место проведения международных соревнований по нескольким видам спорта.
26
Законы Джима Кроу – широко распространенное неофициальное название законов о расовой сегрегации (принудительном разделении на расовые, этнические или другие группы) в некоторых штатах США в период 1890–1964 годов.
27
Бейлиф – заместитель шерифа, пристав, ответственный за организацию и проведение судебных заседаний.
28
Худу – североафриканское колдовство и религиозный культ, основанные на суеверии и страхе перед смертью.
29
28 «Вуду, чары, колдовство и худу» – 5‑томный сборник фольклорных материалов, собранных Гарри Миддлтоном Хайаттом в 13 штатах. В книге опубликованы 13 458 магических заклинаний, народных поверий, интервью с колдунами и целителями.
30
Сине́кдоха – стилистический прием, при котором название общего переносится на частное.
31
Уильям Эдуард Беркхардт Дюбуа – афроамериканский общественный деятель, панафриканист, социолог, историк и писатель.
32
Билингв – человек, свободно владеющий двумя языками, являющийся, как следствие, и носителем двух культур.
33
Ямс – обобщенное название нескольких видов растений из рода диоскорея семейства диоскорейные. Клубни ямса достигают 2,5 метра в длину и весят до 70 кг. Его часто называют африканским хлебом или африканским картофелем. А все из-за того, что в этом растении содержится набор питательных компонентов, способных надолго насытить организм человека.
34
Фуфу – густая каша из толченых в ступе вареных корнеплодов маниока, ямса, батата или бананов-плантанов. Фуфу скатывают в маленькие шарики и проглатывают их целиком, едят вместо хлеба с супом или соусом.
35
Калабаш – растение, еще называемое бутылочной тыквой. Молодые плоды употребляют в пищу, а зрелые высушивают и используют в качестве посуды.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Верующий П.П.29 ноябрь 04:41
Верю - классика!...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Татьяна28 ноябрь 12:45
Дочитала до конца. Детектив - да, но для детей. 20-летняя субтильная девица справилась с опытным мужиком, умеющим драться, да и...
Буратино в стране дураков - Антон Александров
-
МЭЕ28 ноябрь 07:41
По словам известного языковеда и литературоведа, доктора филологических наук В.К Харченко, «проза иркутского писателя Александра...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
