Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3a ... воодушевленные одинаковым желанием (smâdistâh).... Иначе y Рену, который перевел эту морфологически не вполне ясную форму как “munis des (objets) désirables”.
4 Провозгласил мне ... Варуна.... Этот стих - а, возможно, также и два последующих - представляют собой космические загадки, задаваемые жрецу при инициации.
4b ... корова. - Метафорическое обозначение Поэтической Речи в числовой загадке.
4c Кто ведает знак (имен) (vidvân padâsya).... Слово padâ- многозначно: “след”, “знак”, “место” и др., и в этом эллиптичном контексте обыгрываются разные его значения. У Гельднера: “Wer der rechten Spur des Wortes kundig ist”; у Рену: “Celui qui connaît le mot (de l’énigme)”.
5a-b Три неба.... Варуна как космическое обрамление вселенной. Игра сакральным числом 3.
5d ... золотые качели для блеска. - Sc. солнце.
6b Как белая капля (drapsô nâ çveto).... Под этим выражением может подразумеваться сома, смешанный с молоком, луна или солнце.
6d ... чья власть ведет к счастливой цели (supârâksatrah). - Этот эпитет вызвал многие интерпретации. У Гельднера: “führt der König ... seine Herrschaft zu gutem Ende”; у Рену: “ayant un pouvoir-temporel propice à traverser”.
7d Защищайте вы нас.... Характерный для Васиштхов рефрен.
VII, 88{*}
Тема - Варуна. Размер - триштубх.
После обычного вступления (стих 1) автор переходит к основной теме - лирической исповеди певца Васиштхи, которого некогда вознес Варуна, показав ему чудо: смену дня и ночи (2), взяв его с собой на корабль (3-4), сделав риши (4), допустив в свой дом (5). Благосклонность бога навеки утрачена (5). Васиштха молит не считать его виноватым (6) и избавить от кары (7).
1c-d (Ты,) который должен направить ... быка (yâ un arväncam kârate ... v'rsanam...). - Большие неясности c референцией, множество интерпретаций. В данном переводе yâ- соотнесено с Васиштхой, a vfaan- с Варуной. Это понимание соответствует традиционному зачину гимна: певец призывает себя восславить или привлечь к своему обряду восхваляемое божество. У Гельднера “который” соотносится с Варуной, “бык” с Сурьей. Рену соотносит yâ- с молитвой, несмотря на несоответствие рода (“l’anomalie matun I yâh est peu gênante”), и предполагает, что под “быком”, скорее всего, подразумевается Варуна.
2b ... лик Варуны - (это) лик Агни (angér âriikam vârunasya mamsi). - Перевод следует интерпретации Рену. У Гельднера: “so halte ich ihn für das Antlitz des Agni, des Varuna”, где референтом “ihn” является Сурья.
2c Солнце, которое в скале, и мрак (svàr yâd âçmann adhipä и ândho).... Интерпретируется вслед за Гельднером. По ведийским представлениям, ночью солнце и утренняя заря были заключены в скале. Васиштха просит Варуну показать ему смену дня и ночи.... верховный защитник.... Sc. Варуна. Рену видит в ândhas- (вслед за Людерсом) омонимичное слово “сома” и соотносит с ним adhipä, переводя: “Le soleil qui est dans la roche et la plante (de soma) gardienne”.
4b ... сделал (его) риши.... Показав Васиштхе воочию чудеса мироздания, которые риши должен видеть с помощью своего дара прозрения, Варуна тем самым сделал Васиштху риши.
6d ... о настигающий (yaksin)! - Нар. leg. в РВ с не вполне ясным значением. У Гельднера: “du Geheimnisvoller”; у Рену: “(dieu) qui régis-le-mal”.
7a-с Живя ... Да избавит ... Получая.... Анаколуф. Деепричастия передают здесь part, pr. pl. оригинала: “живущие”, “получающие”. Пада b - вставное предложение, разрывающее синтаксическую связь.
7d Защищайте вы нас.... Рефрен, характерный для Васиштхов.
VII, 89{*}
Тема - Варуна. Размер - гаятри, стих 5 - джагати.
Последний гимн из цикла Варуне. Варуна покарал Васиштху за какой-то совершенный им грех смертельной болезнью - водянкой (род болезни не случаен, учитывая связь Варуны с влагой, земной и космической). Гибнущий Васиштха все еще пытается вымолить себе прощенье у грозного бога.
1 а-b Уходить в земляной дом (трипйуат grhâm). - Т.е. в могилу, в которую погружают прах после кремации. Как отмечает Рену, тема дома (стовратный дом Варуны, земляной дом, ожидающий Васиштху) проходит через весь цикл.
2a ... как в трясучке (prasphurânn iva).... Букв. “как трясущийся”, “как дергающийся”. Сравнивая этот контекст с употреблением глагола prâ-sphur в АВ 1,27,4, Рену предлагает альтернативный перевод: “lançant (les pieds) en avant”.
2b ... хозяин давильных камней (adrivah).... Обычный эпитет Индры, а не Варуны.
3b Пошел я против течения.... Намек на проступок Васиштхи в отношении Варуны.
Гимны парам богов (90-98)
VII, 90{*}
Тема - Ваю, Индра-Ваю. Размер - триштубх.
На питье сомы приглашают Ваю (стихи 1-3), а затем Ваю вместе с Индрой, с которым он часто выступает в паре. Быстрый Ваю первым пробует сому, который выжимают для Индры. В тексте гимна много звуковых намеков на имя Ваю.
1a Из желания иметь сына (vïraya).... Переведено в соответствии с кругом идей мандалы VII. - Ср. также 2d. В связи с неоднозначностью слова vïrâ- возможно разное понимание. У Гельднера: “In Erwartung eines Sohnes (der Helden)”; у Рену: “Dans le désir (d’avoir) des hommes-d’élite”.
1a-b ... принесли c помощью адхварью... выжатые (соки) (prâ ... dadrire vâm / adhvaryûb- hir ... sutâsah). - Пассивная конструкция c именем деятеля в инстр. пад. при личной форме глагола в медиальном перфекте.
3d ... белую кладовую добра (çvetâm vâsudhitim).... Не вполне ясно, кого обозначает это выражение. Гельднер считает, что самого Ваю, чему противоречит союз utâ, Рену - что Индру.
4b ... нашли (отцы), размышляя (uru jydtir vividur ctidhyänäh). - Далекие предки, чье творчество служило образцом, увидели внутренним взором картины мифа Вала. - См. примеч. к I, 6.
4c Ушиджи. - См. примеч. к I, 18, 1.... пещера с коровами.... Миф Вала.
4d Их воды текут.... Контаминация мифа об убийстве Вритры, когда Индра выпустил течь воды, и мифа Вала, когда выпущены были коровы.
5a ... они.... Т.е. современные риши, потомки далеких Ушиджей.
6a Владыки (же) (ïçânâso).... Подразумеваются заказчики жертвоприношения, щедрые покровители риши. Они названы тем именем, которым в этом гимне дважды называли богов (ср. 2а и 5d), причем во всех случаях слово стоит в отмеченном положении в начале стиха или пады.... нам даруют небо (dâdhate svàr по).... Некоторая сложность, отмеченная
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин